ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Medical (general)

sumación

French translation: somme de médicaments pris


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sumación
French translation:somme de médicaments pris
Entered by: gemae
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:50 Jul 8, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / parte médica
Spanish term or phrase: sumación
Pas à l'aise avec ce qui suit :
Voici la phrase :
"catarros de repetición con deterioro cognitivo asociado por sumación medicamentosa"
Et voici ma traduction temporaire :
"rhumes répétés avec détérioration cognitive associé par interaction médicamenteuse"
Merci d'avance pour vos commentaires.
fransua
Local time: 10:29
somme de médicaments pris
Explanation:
il s'agit de la somme de tous les médicaments qu'on a pris, et qui fait une réaction dans le corps.
Bonne chance!
Selected response from:

gemae
Spain
Local time: 10:29
Grading comment
J'ai opté pour itérative, merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2somme de médicaments pris
gemae
4prise simultanée
Sylvie Mathis
3Interaction médicamentateuse par synergie
Stéphanie Boufferet


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
somme de médicaments pris


Explanation:
il s'agit de la somme de tous les médicaments qu'on a pris, et qui fait une réaction dans le corps.
Bonne chance!


    Reference: http://www.alzheimer.ca/french/treatment/treatments-exelon.h...
gemae
Spain
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai opté pour itérative, merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Domingues
28 mins

agree  Alvargo: prise itérative de médicaments
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prise simultanée


Explanation:
ou encore (selon contexte) "prescription simultanée" ou "administration simultanée"

La "somacion" en espagnol est bien le cumul de plusieurs médicaments, différent de l'intercation médicamenteuse (qui en est la conséquence potentielle)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-08 18:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

rectification: "détérioration cognitive due à une prise simultanée de médicaments"

Example sentence(s):
  • rhumes répétés avec détérioration cognitive associée une prise simultanée de médicaments

    Reference: http://www.osman.es/ficha/14087
Sylvie Mathis
Spain
Local time: 10:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Interaction médicamentateuse par synergie


Explanation:
On parle aussi d'additivité quand les médicaments ont le même mécanisme d'action.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-08 18:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

Le lien entre interaction médicamenteuse et détérioration cognitive semble clair et plausible. Par contre, "catarro" signifie bien sûr "rhume" mais plus globalement cela désigne une inflammation de muqueuse accompagnée de sécrétion. Dans le cas de la muqueuse nasale, il s'agit bien sûr de ce que nous appelons "rhume". Le contexte peut-il vous aider à précision la nature de l'inflammation?


    Reference: http://www.google.es/#hl=es&q=interacciones+medicamentosas+s...
    Reference: http://www.pharmacorama.com/Rubriques/Output/Caracteristique...
Stéphanie Boufferet
Spain
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci, e pense qu'il s'agit de la bonne piste. Comment voyez-vous la phrase dans son ensemble (relation entre les affections et l'interaction médicamenteuse)?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 12, 2010 - Changes made by gemae:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: