https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/other/1097076-don-de-gentes.html

don de gentes

French translation: Bonnes capacités relationnelles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:don de gentes
French translation:Bonnes capacités relationnelles
Entered by: Isabelle López T.

15:04 Jul 21, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Other / oferta de empleo
Spanish term or phrase: don de gentes
(dans une offre d'emploi): se precisa a persona joven con don de gentes y buena presencia.....
Isabelle López T.
Spain
Local time: 06:23
Bonnes capacités relationnelles
Explanation:
Bonnes capacités relationnelles
(voir les sites d'offres d'emploi en français)
Selected response from:

Marianne van Lunter
Grading comment
je pense que c'est la meilleure option, dasn ce contaxte, merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Bonnes capacités relationnelles
Marianne van Lunter
4 +4sens du relationnel
Linguasphere
4 +2Doue pour la communication
Cosmonipolita
5entregent
Paul Bousquet


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Doue pour la communication


Explanation:
ou possedant un grand sens de la communication

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
1 hr
  -> Merci, Thierry mais l autre formulation est plus usitee. Je suis a Barcelone en ce moment, c est merveilleux !

agree  Dominique Roques
3 days 1 hr
  -> Merci, Dominique
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Bonnes capacités relationnelles


Explanation:
Bonnes capacités relationnelles
(voir les sites d'offres d'emploi en français)

Marianne van Lunter
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
je pense que c'est la meilleure option, dasn ce contaxte, merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Gaudin
1 hr

agree  Thierry LOTTE
1 hr

agree  Jean-Luc Dumont: ou qualités
1 hr

agree  Cosmonipolita: Exact, on voit que je suis en vacances en Espagne !
1 hr

agree  Linguasphere
2 hrs

agree  Thomas Renuy
21 hrs
  -> muchas gracias a todos!

agree  Taru
1 day 15 hrs
  -> merci Taru
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
entregent


Explanation:
avoir de l'entregent
tener don de gentes
Larousse

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-07-21 16:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

avec de l\'entregent et une belle prestance

Presencia semblerait tenir de l\'équivalent anglais de prestance (to have presence / avoir de la prestance).

Paul Bousquet
Canada
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Brigitte Gaudin: Dans ce contexte, on dirait plutôt "bonne présentation".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sens du relationnel


Explanation:
Autre formulation couramment utilisée dans les offres d'emploi qui rend peut-être plus l'idée de "don"

Ex : "Votre sens du relationnel, votre esprit d’équipe, vos qualités d’adaptation et d’autonomie ainsi que vos compétences techniques feront de vous un acteur majeur de notre service Méthodes."
http://www.smoby.com/fr/rh/smobyrecrute/postesapourvoir.php

"Vous avez la volonté de relever les challenges, un sens du relationnel et de la négociation"
http://www.bourseemploimaroc.com/cabinets/synergy.htm

ou sens du contact mais j'aime moins
"Sens du contact, autonomie, culture professionnelle surtout dans la spécialisation choisie, aisance à l'oral, vision marketing."
http://www.lisaa.com/paris/archid/metiers/metiersarchidesign...

"Bac+4 souhaité incluant l’étude des ressources humaines.
Dynamisme, sens du contact, rigueur."
http://www.defense.gouv.fr/sites/dga/dossiers/ile-de-france_...

Linguasphere
France
Local time: 06:23
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont: ouis j'aime bien sens du contact - c'est chaleureux -)
8 hrs
  -> Merci

agree  JH Trads
9 hrs
  -> Merci

agree  Taru
2 days 14 mins
  -> Gracias

agree  Dominique Roques
2 days 22 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: