https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/other/122859-ajuares-funerarios.html?

ajuares funerarios

French translation: trousseaux funéraires

10:32 Dec 14, 2001
Spanish to French translations [PRO]
Spanish term or phrase: ajuares funerarios
Esta ocupación temporal del territorio ha originado la existencia de numerosos restos arqueológicos: cabañas, enterramientos constituidos en ocasiones por momias, ajuares funerarios, utensilios de obsidiana y cerámicas.
Lionel Masson
Local time: 22:50
French translation:trousseaux funéraires
Explanation:
"Ajuar" en español es el "conjunto de ropas y también muebles, alhajas, etc., que lleva la mujer al casarse." o en general: "Conjunto de ropas, muebles y demás enseres de una casa."

En francés corresponde a "trousseau" : "Linge, lingerie, vêtements qu'on donne à une fille qui se marie ou qui entre en religion."

Se puede encontrar en Internet una gran cantidad de páginas sobre excavaciones en las que figuran los "trousseaux funéraires", como los de la ciudad de Susa, en Tunisia:

http://www.marhabahotels.com/sousse/francais/heberge.htm

y sobretodo los de Verucchio:

http://www.erimini.com/fr/verucchio_fr.htm

De esto estoy más que seguro, así que...
Selected response from:

Rafael Gozalbo
France
Local time: 22:50
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5mobilier funéraire
Annick Pérocheau
5ajuares funerarios
maryi
1 +3trousseaux funéraires
Rafael Gozalbo
4 -1tomb goods, tomb items
Egmont
4 -1mobiliers funéraires
Juan Kriete


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
tomb goods, tomb items


Explanation:
vid. ref.


    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rafael Gozalbo: pregunta en francés
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
mobiliers funéraires


Explanation:
Todo tipo de construcción para enterramientos.

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-14 10:59:34 (GMT)
--------------------------------------------------

PS. Es mejor decir productos en lugar de construcción que podría hacer pensar en immobiliario.


    Reference: http://www.multigranite.com/francais/mobilier/mobilier.html
Juan Kriete
Spain
Local time: 21:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rafael Gozalbo: no es solo muebles, sino también ropa, joyas, etc...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mobilier funéraire


Explanation:
Mobilier qui était entreposé dans les tombes, telles que celles des pharaons.

Annick Pérocheau
France
Local time: 22:50
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guereau
11 mins

disagree  Rafael Gozalbo: no es solo muebles, sino también ropa, joyas, etc...
1 hr
  -> si pero es así que se expresa en francés para designarlos, es un conjunto (Cf. Christian Jacq por ejemplo)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
trousseaux funéraires


Explanation:
"Ajuar" en español es el "conjunto de ropas y también muebles, alhajas, etc., que lleva la mujer al casarse." o en general: "Conjunto de ropas, muebles y demás enseres de una casa."

En francés corresponde a "trousseau" : "Linge, lingerie, vêtements qu'on donne à une fille qui se marie ou qui entre en religion."

Se puede encontrar en Internet una gran cantidad de páginas sobre excavaciones en las que figuran los "trousseaux funéraires", como los de la ciudad de Susa, en Tunisia:

http://www.marhabahotels.com/sousse/francais/heberge.htm

y sobretodo los de Verucchio:

http://www.erimini.com/fr/verucchio_fr.htm

De esto estoy más que seguro, así que...



    Diccionarios Larousse, Maria Moliner, etc. y experiencia
    Reference: http://www.giubileocampania.it/Itifrancese/iti14/Palinuro.ht...
Rafael Gozalbo
France
Local time: 22:50
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas: Concluyente, nuestro experto en moda:-)
2 hrs
  -> Un día de estos me cae la moda funeraria :-o. Gracias, aduladora !

agree  Thierry LOTTE: Estoy de acuerdo contigo pero prefereria "accessoires funeraires"
2 hrs
  -> ...

agree  Fernando Muela Sopeña: Creo que es lo más adecuado, ya que el original nos habla de ajuares (trousseaux)
7 hrs
  -> Gracias, Fernando!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ajuares funerarios


Explanation:
vêtements mortuaires (babylon.com)(en inglés el término técnico en arquelogía es shroud)

maryi
Argentina
Local time: 18:50
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: