KudoZ home » Spanish to French » Other

...la que jerarquizó su contribución, hacia un futuro mejor...

French translation: jerarquizar = rehausser

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:...la que jerarquizó su contribución, hacia un futuro mejor...
French translation:jerarquizar = rehausser
Entered by: Juan Jacob
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:17 Jul 4, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Other / Sud-américain/lettre
Spanish term or phrase: ...la que jerarquizó su contribución, hacia un futuro mejor...
Bonjour,

dans une lettre, une personne en remercie une autre pour une action qu'elle a accomplie et lui demande d'en accomplir une autre.

La lettre se termine (avant les salutations d'usage) ainsi :

"***reitero mi mayor agradecimiento de su honorable participación, la que jerarquizó su contribución, hacia un futuro mejor.***"

Je me demande si la personne est remerciée à nouveau pour l'action accomplie ou d'avance pour la nouvelle action qu'on lui demande d'accomplir.

Par ailleurs, j'ai du mal avec la tournure "la que jerarquizó su contribución."

Un grand merci d'avance.
Gat
Local time: 06:54
Voyons.
Explanation:
Dans le genre baroque pour tout, et ne rien dire, c'est pas mal !
1.- Je ne vois pas de remerciement pour une action future qu'on lui demande, non.
2.- Jerarquizar (? ici) veut dire, à mon avis, réhausser, mettre en valeur l'action du zig.

D'autre part, dans "reitero mi mayor agradecimiento DE su honorable participación"... j'aurais mis: POR. Passons.

Et, pour finir, je vois vraiment pas ce que "hacia un futuro mejor." veut dire et vient faire là-dedans. C'est peut-être là l'objet de ton doute, mais je ne crois pas qu'implicitement on lui demande de faire une autre B.A.
Bonne chance quand même !
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 23:54
Grading comment
Merci beaucoup et bonne semaine !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Voyons.
Juan Jacob


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir phrase svp
Voyons.


Explanation:
Dans le genre baroque pour tout, et ne rien dire, c'est pas mal !
1.- Je ne vois pas de remerciement pour une action future qu'on lui demande, non.
2.- Jerarquizar (? ici) veut dire, à mon avis, réhausser, mettre en valeur l'action du zig.

D'autre part, dans "reitero mi mayor agradecimiento DE su honorable participación"... j'aurais mis: POR. Passons.

Et, pour finir, je vois vraiment pas ce que "hacia un futuro mejor." veut dire et vient faire là-dedans. C'est peut-être là l'objet de ton doute, mais je ne crois pas qu'implicitement on lui demande de faire une autre B.A.
Bonne chance quand même !

Juan Jacob
Mexico
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Grading comment
Merci beaucoup et bonne semaine !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2007 - Changes made by Juan Jacob:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jul 5, 2007 - Changes made by Claudia Iglesias:
Term askedvoir phrase svp » ...la que jerarquizó su contribución, hacia un futuro mejor...


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search