KudoZ home » Spanish to French » Other

se daran a conocer

French translation: Nous ignorons pour le moment la date à laquelle seront communiqués les résultats d'analyses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:34 Jul 9, 2002
Spanish to French translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: se daran a conocer
Se desconoce por el momento cuando se daran a conocer los resultados de los analisis
Inigo
French translation:Nous ignorons pour le moment la date à laquelle seront communiqués les résultats d'analyses
Explanation:
bonne journée
Corinne
Selected response from:

Corinne PARRA
Local time: 21:47
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +17on ignore pour le moment quand les résultats d'analyse seront connus
Isabelle Louis
5Nous ignorons pour le moment la date à laquelle seront communiqués les résultats d'analysesCorinne PARRA


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +17
on ignore pour le moment quand les résultats d'analyse seront connus


Explanation:
une tentative

Isabelle Louis
United States
Local time: 14:47
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florence B
6 mins
  -> Merci

agree  xxxjerryk
10 mins
  -> merci à vous

agree  Claudia Iglesias: ou seront communiqués, seront rendus publiques...
17 mins
  -> je trouve que "communiqués" est mieux, sans aucun doute

agree  Germán Peralta: les résultats des analyses?
39 mins
  -> oui en effet,

agree  Richard Genest: d'accord avec C. Iglesias
1 hr
  -> moi egalement

agree  Jean-Luc Dumont: communiqu
1 hr
  -> je vois que nous sommes du meme avis, pour une fois...

agree  mppg: D'accord avec C.Iglesias
2 hrs
  -> idem

agree  maría josé mantero obiols: quizás una inversión : on ignore pour le moment quand seront communiqués les résultats des analyses
2 hrs
  -> c'est encore mieux, vous devriez la proposer comme reponse

agree  Alexandra Harmer
3 hrs
  -> et enfin merci !

agree  xxxSaschelle
9 hrs

agree  Circe
9 hrs

agree  Guylaine Vidal
11 hrs

agree  xxxswani
17 hrs

agree  Rosa LARA: Doy mi Agree a la propuesta de María-José Mantero
18 hrs

agree  Norberto Gimelfarb: Voir la remarque de Claudia Iglesias.
20 hrs

agree  Yira CARRASCO
21 hrs

agree  Sofía Godino Villaverde
3 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Nous ignorons pour le moment la date à laquelle seront communiqués les résultats d'analyses


Explanation:
bonne journée
Corinne

Corinne PARRA
Local time: 21:47
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search