GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:05 Mar 27, 2001 |
Spanish to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Albert Golub Local time: 05:30 | |||
Grading comment
|
démocratie de qualité dans un cadre de croissance et de justice Explanation: peut-etre "une réelle démocratie" ou "démocratie réelle" bonne chance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Voir la réponse fournie de l'anglais au français. Explanation: Mêmes explications M�mes r�f�rences |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
une démocratie véritable dans la croissance et dans la justice Explanation: A mi entender, la calidad de una democracia está en relación directa con su autenticidad. Por eso propuse "véritable" para traducir "de calidad". ¿Te parece? Ahora bien, por lo de la repetición de "dans la", me parece que así debe ser toda vez que el francés no le teme a las repeticiones (como el español). Por el contrario, le da mayor énfasis a la expresión. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.