GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:23 Nov 10, 2003 |
Spanish to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: François Lozano Local time: 10:49 | ||||||
Grading comment
|
tu commences vraiment à me prendre la tête Explanation: --- - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ils me tiennent à la gorge Explanation: Manque de contexte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ils commencent vraiment a m'enerver. Explanation: "tener hasta las pelotas" est synonyme de "estar harto"= en avoir assez. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ils commencent vraiment a m'enerver. Explanation: "tener hasta las pelotas" est synonyme de "estar harto"= en avoir assez. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ils commencent à me les casser Explanation: registre ? ils me foutent les boules Ca me fout les boules |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.