KudoZ home » Spanish to French » Other

para efectos fiscales

French translation: ...mais assujetie à l'impot mexicain...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:14 Jan 23, 2004
Spanish to French translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: para efectos fiscales
"por lo que definitivamente es una empresa residente en el extranjero para efectos fiscales en México, toda vez que es una sociedad constituida al amparo de la legislación francesa."
Brigitte Bruzon
French translation:...mais assujetie à l'impot mexicain...
Explanation:
Tellement mal écrit, c'est pas évident...
Selected response from:

Fabrice Bouchard
Canada
Local time: 18:32
Grading comment
Merci !
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3...mais assujetie à l'impot mexicain...Fabrice Bouchard
3 +1incidence fiscaleVincent SOUBRIE


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
incidence fiscale


Explanation:
je comprends en gros que l'entreprise en question est enregistré fiscalement au mexique et donc assujetti à l'impôt dans ce pays

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 14:46:48 (GMT)
--------------------------------------------------

malgré une structure juridique française, non ?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 14:50:47 (GMT)
--------------------------------------------------

d\'ou peut-être:

\"enregistrée fiscalement au Mexique\"

Vincent SOUBRIE
Spain
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liana Coroianu
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
...mais assujetie à l'impot mexicain...


Explanation:
Tellement mal écrit, c'est pas évident...

Fabrice Bouchard
Canada
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMamie: je dirais plutôt *sujette*
1 hr

agree  Cosmonipolita: assujetie, c'est le terme exact en termes d'impôts
1 hr

agree  Thierry LOTTE
3 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search