KudoZ home » Spanish to French » Other

no haya

French translation: il n'y ait ni..., ni...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no haya
French translation:il n'y ait ni..., ni...
Entered by: Nanny Wintjens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:24 Aug 6, 2004
Spanish to French translations [Non-PRO]
Other
Spanish term or phrase: no haya
mi táctica es
ser franco
y saber que sos franca
y que no nos vendamos
simulacros
para que entre los dos
no haya telón
ni abismos
Morflik
il n'y a ni...ni
Explanation:
X

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-06 15:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

Modificación : ... entre les deux, il n\'y ait ni... ni...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-08-06 15:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

\"... para que entre los dos no haya telón ni abismos\"

Traducción : ... afin qu\'entre les deux, il n\'y ait ni rideau, ni abîme.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-08-06 16:04:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"... para que entre los dos no haya telón ni abismos\"

Traducción : ... afin qu\'entre les deux, il n\'y ait ni rideau, ni abîme.
Selected response from:

Nanny Wintjens
Spain
Local time: 06:57
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5il n'y a ni...ni
Nanny Wintjens


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
il n'y a ni...ni


Explanation:
X

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-06 15:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

Modificación : ... entre les deux, il n\'y ait ni... ni...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-08-06 15:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

\"... para que entre los dos no haya telón ni abismos\"

Traducción : ... afin qu\'entre les deux, il n\'y ait ni rideau, ni abîme.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-08-06 16:04:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"... para que entre los dos no haya telón ni abismos\"

Traducción : ... afin qu\'entre les deux, il n\'y ait ni rideau, ni abîme.

Nanny Wintjens
Spain
Local time: 06:57
Native speaker of: French
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mathieu Alliard: Oui... subjonctif !!! il n'y ait ni... ni... !
2 mins
  -> Merci Mathieu

agree  Hervé BLAISE: si pour la modification
2 mins
  -> Merci Hervé

agree  Corinne
5 mins
  -> Merci Corinne

agree  Thierry LOTTE: avec Mathieu
13 mins
  -> Merci Thierry

agree  xxxCHENOUMI: entre NOUS deux. Il écrit à sa dulcinée.... PSPR: Il parle à SA dulcinée. C'est un message direct qu'il lui adresse. Le poème est dédié à la femme. Il n'y a pas de tiers mm s'il emploie "LOS". Relis tout le poème. :-))
1 hr
  -> Evidemment ! Mais en espagnol, il faudrait aussi le "nosotros", non ? Merci Sandra !//Maintenant, je vois. Je devais être ailleurs quand j'ai lu la strophe.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search