KudoZ home » Spanish to French » Other

No valorado

French translation: sans valeur déclarée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:No valorado
French translation:sans valeur déclarée
Entered by: Feng Shui
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:05 Feb 22, 2005
Spanish to French translations [Non-PRO]
Other
Spanish term or phrase: No valorado
Éste realiza el “Pedido de Compras” de los repuestos al Proveedor correspondiente, indicando en este pedido la dirección de envió así como que la mercancía lleve con un albarán “No valorado”.

La phrase est bizarre, j'ai traduit comme suit:
Ce dernier réalise la « Commande d’Achats » des pièces de rechange au Fournisseur correspondant en indiquant sur dite commande l’adresse d’envoi, il doit également préciser que la marchandise doit être accompagnée d’un bordereau de livraison « ¿? ».

Je ne sais pas comment traduire "No valorado" J'espère que vous puissiez m'aider. Merci.
Feng Shui
sans valeur déclarée
Explanation:
c'est l'expression consacrée.
Selected response from:

xxxMamie
Spain
Local time: 23:35
Grading comment
Merci encore une fois!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sans valeur déclaréexxxMamie
2 +1sans indication de valeur
Joëlle Bouille


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
sans indication de valeur


Explanation:
C'est tout ce qui me viens à l'idée ...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-02-22 12:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore \"sans contre-valeur\" ...

Joëlle Bouille
Belgium
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuel Sanjuan
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sans valeur déclarée


Explanation:
c'est l'expression consacrée.

xxxMamie
Spain
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Merci encore une fois!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search