ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Psychology

conocimiento instruccional

French translation: connaissances pédagogiques


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:conocimiento instruccional
French translation:connaissances pédagogiques
Entered by: Claudia Iglesias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:18 Apr 9, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
Spanish term or phrase: conocimiento instruccional
Por lo tanto la clave de este artículo será el análisis del contenido de estas fuentes en el campo del conocimiento instruccional.

Término empleado en psico-sociología
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 04:32
connaissances pédagogiques
Explanation:
D'après le contexte dans lequel ce terme apparaît sur Internet, cette traduction me semble adaptée.
Selected response from:

Cathie Humbert
Spain
Local time: 10:32
Grading comment
Merci à tous, en particulier à Cathie qui a des dons divinatoires :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2connaissances pédagogiques
Cathie Humbert
4les connaissances dûe à son instructionxxxMamie
3conaissance(s) instructionnelles
raoul weiss


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
connaissances pédagogiques


Explanation:
D'après le contexte dans lequel ce terme apparaît sur Internet, cette traduction me semble adaptée.

Cathie Humbert
Spain
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous, en particulier à Cathie qui a des dons divinatoires :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raoul weiss: oui, en fonction du contexte, ça pourrait bien être ça; néanmoins... cf. ci-dessous
33 mins

agree  Prof. Angie G.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les connaissances dûe à son instruction


Explanation:
C'est ce que je comprends, ça peut être n'importe quel genre d'instruction.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-09 19:31:25 (GMT)
--------------------------------------------------

visto el páRRAFO, YO TRADUCIRIA *DANS LE DOMAINE DE LA FORMATION* YA QUE SE TRATA A LA VEZ DE PEDAGOGÍA Y ENSEÑANZA.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-09 19:34:21 (GMT)
--------------------------------------------------

ET OUI, JE PENSE QUE TU PEUX DIRE AUSSI *LE DOMAINE DE L\'ENSEIGNEMENT *QUOIQUE C\'EST MOINS *RIMBOMBANTE*

xxxMamie
Spain
Local time: 09:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conaissance(s) instructionnelles


Explanation:
A priori, Cathie a raison, le contexte qu'elle suppose est le plus probable.
Mais je voulais quand même signaler l'existence de ce groupe de ce terme en français de la linguistique et des sciences sociales.
En linguistique, par exemple, une analyse instructionnelle consiste à supposer chez le locuteur un fonctionnement mental comparable à celui des ordinateur, la réception d'une information grammaticale (par ex: l'audition d'une désinence verbale du passé) se traduisant par l'émission d'un nombre limité d'instructions précises (comme: "verser le procès décrit au passé").
Toute la question est donc de savoir si "instruccional" provient ici DES instructions (= ordres) ou de L'instruction (=éducation; mais alors, pourquoi n'a-t-on pas "educacional" dans l'original?).
Il y a vraiment trop peu de contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-04-09 18:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

pardon: conaissance(s) instructionnelle(s)
Evidemment, il faut accorder; mais de toute façon, le pluriel est préférable

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2004-04-09 19:44:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, dans ce cas, laisser tomer \"instructionnel\".
Je pense que l\'original est simplement jargonnant et mal écrit. Ne pas hésiter à reprendre \"pédagogique\"

raoul weiss
Romania
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in zzz Other zzzzzz Other zzz
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: