KudoZ home » Spanish to French » Real Estate

bajos, entresuelos

French translation: Rez de chaussé et entresols

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bajos, entresuelos
French translation:Rez de chaussé et entresols
Entered by: Dominique Roques
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:57 Jul 5, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Real Estate / inmobiliaria
Spanish term or phrase: bajos, entresuelos
'Otros inmuebles (bajos, entresuelos) tambièn hablan de bajos comerciales
Dominique Roques
France
Local time: 06:23
Rez de chaussé et entresols
Explanation:
En Espagne, généralement, un premier étage n'est pas réellement un premier étage mais un deuxième étage car il faut compter avec l'entresol.
Un deixième étage n'est pas réellement un deuxième étage car il faut compter avec ul'entresol.
Un troisième étage nèst pas réllement un troisième etage car il faut compter avec...

Ad Lib...

Quand il s'agit vraiment d'un premier, deuxième ou troisième étage - sans entresol donc - c'est toujours précisé car cela constitue une exception...
Ne me demandes pas pourquoi, car je n'en sais rien.
Selected response from:

Thierry LOTTE
Local time: 06:23
Grading comment
merci a toi Thierry et à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7Rez de chaussé et entresols
Thierry LOTTE


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Rez de chaussé et entresols


Explanation:
En Espagne, généralement, un premier étage n'est pas réellement un premier étage mais un deuxième étage car il faut compter avec l'entresol.
Un deixième étage n'est pas réellement un deuxième étage car il faut compter avec ul'entresol.
Un troisième étage nèst pas réllement un troisième etage car il faut compter avec...

Ad Lib...

Quand il s'agit vraiment d'un premier, deuxième ou troisième étage - sans entresol donc - c'est toujours précisé car cela constitue une exception...
Ne me demandes pas pourquoi, car je n'en sais rien.

Thierry LOTTE
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci a toi Thierry et à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marie-s: Attention aux traits d'union de rez-de-chaussée ;-)
1 hr
  -> Merci Marie - en effet l'orthographe n'a pas été mon point fort sur ce coup là...

agree  Dominique Sempere-Gougerot
4 hrs
  -> Merci Dminique

agree  Cosmonipolita
7 hrs
  -> Merci Muliermundi

agree  Véronique Le Ny
8 hrs
  -> Merci Vero

agree  Mikael C
8 hrs
  -> Merci Barakaldo

agree  José Quinones
15 hrs
  -> Merci José

agree  Jean-Charles BLONDEAU
16 hrs
  -> Merci Jean-Charles
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search