KudoZ home » Spanish to French » Religion

différence entre "altar" et "ara"

French translation: c'est la même chose - Lat. "ara" - Esp. "altar"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:différence entre "altar" et "ara"
French translation:c'est la même chose - Lat. "ara" - Esp. "altar"
Entered by: Egmont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:20 Mar 13, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Spanish term or phrase: différence entre "altar" et "ara"
Savez-vous quelle est la différence entre ces deux termes ?
Titre de l'oeuvre : "Ara de Santiago"
"Réplica del altar primitivo de la tumba del apóstol Santiago"

Merci par avance pour votre aide.
rdstrad
Local time: 22:41
c'est la même chose - Lat. "ara" - Esp. "altar"
Explanation:
Ara pacis -> altar de la paz

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-13 17:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ara escrita es la piedra del altar, que contiene palabras grabadas.
Selected response from:

Egmont
Spain
Local time: 22:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1c'est la même chose - Lat. "ara" - Esp. "altar"
Egmont
5autel / pierre d'autel
José Quinones


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
différence entre
c'est la même chose - Lat. "ara" - Esp. "altar"


Explanation:
Ara pacis -> altar de la paz

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-13 17:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ara escrita es la piedra del altar, que contiene palabras grabadas.


    yourdictionary.com -> Spanish - Latin
Egmont
Spain
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Pérez: De hecho la definición de RAE para ara es altar, y la segunda definición "En el culto católico, losa o piedra consagrada, que suele contener reliquias de algún santo, sobre la cual extendía el sacerdote los corporales para celebrar la misa".
1 hr
  -> Gracias de nuevo por el comentario, que comparto :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
autel / pierre d'autel


Explanation:
ara = autel ou pierre d'autel

dans le texte : la colonne et la pierre d'autel constituent l'autel



José Quinones
Djibouti
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Je vous remercie pour votre réponse qui est juste mais je vais être obligée de donner les points à la personne qui a répondu en premier car elle m'a expliqué la différence entre les deux termes, même si c'est en espagnol. J'aurais bien voulu pouvoir vous attribuer des points également, mais je ne crois pas que ce soit possible. Merci encore !

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search