KudoZ home » Spanish to French » Religion

[...]sino que, venido de la nada limbica, habra que hundirse en Otra Vida

French translation: les limbes du néant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:la nada limbica,
French translation:les limbes du néant
Entered by: limule
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:22 Mar 8, 2004
Spanish to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Religion
Spanish term or phrase: [...]sino que, venido de la nada limbica, habra que hundirse en Otra Vida
Texte sur la symbolique de la vie et la mort.
Merci à tous.
gaelle
étant donné que l'on (?) vient des limbes du néant, il faudra se plonger dans une Autre Vie
Explanation:
C'est une idée, car avec aussi peu de contexte, c'est un peu du PSV (Pilotage sans visibilité) :-) ¡Suerte!
Selected response from:

limule
Local time: 09:34
Grading comment
merci! mon problème se posait sur "la nada limbica". Désolée pour le manque de contexte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1étant donné que l'on (?) vient des limbes du néant, il faudra se plonger dans une Autre Vielimule


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
étant donné que l'on (?) vient des limbes du néant, il faudra se plonger dans une Autre Vie


Explanation:
C'est une idée, car avec aussi peu de contexte, c'est un peu du PSV (Pilotage sans visibilité) :-) ¡Suerte!

limule
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
merci! mon problème se posait sur "la nada limbica". Désolée pour le manque de contexte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liana Coroianu
0 min
  -> merci Liat
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search