GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:57 Oct 23, 2006 |
Spanish to French translations [PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / México | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Jacob Mexico Local time: 16:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Explicación muy típica. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Explicación muy típica. Explanation: Estimada Claudia, estimado Thierry. En México, el primero de noviembre se celebra el "Día de los Muertos Chiquitos" (los niños), y, el dos de noviembre, el "Día de los Muertos", a secas. En esos dos días, es costumbre que los niños vayan de casa en casa a pedir "su calaverita": para ello llevan normalmente una calabaza al estilo gringo, al estilo "jalogüin", donde la gente les coloca algo de dinero o caramelos. No existe, evidentemente, traducción al francés. Algo así como "Demander les friandises de la Toussaint"... tu aurais pû demander à François Minaudier, au fait. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|