Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to French translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Spanish term or phrase: damos vueltas | "administraciones y empresas le damos vueltas al concepto de Smart City"
Proposition : "réfléchissent au concept de Smart City", pourrait-il convenir ici pour simplifier la tournure espagnole ?
Merci par avance. |
| rdstradKudoZ activityQuestions: 654 (none open) ( 27 without valid answers) ( 24 closed without grading) Answers: 60
| Local time: 08:02
|
| | French translation:on se creuse la tête/les méninges | Explanation: "on se creuse la tête/les méninges autour du concept de Smart City"
C'est, il me semble, la tournure idiomatique qui correspond le mieux à l'idée espagnole de "darle vueltas a algo".
-------------------------------------------------- Note added at 1 jour1 heure (2011-12-02 10:40:27 GMT) --------------------------------------------------
On aurait : "Dans les administrations et les entreprises, on (=nous) se creuse la tête/les méninges autour du concept de Smart City." |
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 08:02
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
36 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |