ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Sports / Fitness / Recreation

males mayores

French translation: incidents/événements plus graves


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:males mayores
French translation:incidents/événements plus graves
Entered by: Elisabeth Fournier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:41 Oct 29, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation
Spanish term or phrase: males mayores
... procedimos a desalojarlos del sector 506 evitando todo tipo de incidencias y posibles **males mayores**.

En la declaración de un vigilante de seguridad sobre los incidentes en un partido de fútbol
Elisabeth Fournier
Spain
Local time: 13:32
incidents/événements plus graves
Explanation:
suggestion....
Selected response from:

Sara M
Local time: 13:32
Grading comment
merci à tous
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5incidents/événements plus graves
Sara M
4 +2incidents majeurs
Cosmonipolita
4 +1problèmes majeurs
Béatrice Noriega


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
incidents/événements plus graves


Explanation:
suggestion....

Sara M
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisia
6 mins

agree  Juliette Lemerle: je voterai plutôt pour "incident" qu'événement :)
55 mins

agree  Robintech
13 hrs

agree  Manuela Mariño Beltrán
18 hrs

agree  Sylvia Moyano Garcia
3 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
problèmes majeurs


Explanation:
...et éventuels/possibles problèmes majeurs.

Béatrice Noriega
France
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisia
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
incidents majeurs


Explanation:
et traduire "incidencia" par "dérapage" par exemple

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisia
1 min
  -> Merci, Lisia

agree  Mohamed Mehenoun
47 mins
  -> Merci, Mohamed

neutral  Juliette Lemerle: d'accord pour dérapage, mais il me semble qu'en français, majeur" est plus superlatif que comparatif (= "très important" et non pas "plus important") Est-ce que c'est un avis subjectif?
52 mins
  -> Votre remarque est pertinente mais c'est l'expression habituellement employée dans ce cas de figure.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2009 - Changes made by Sara M:
FieldOther => Art/Literary
Field (specific)Other => Sports / Fitness / Recreation


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: