05:44 Nov 16, 2001 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering / Metalurgia | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | structure à gros grains |
|
structure à gros grains Explanation: En el diccionario Manual Seco, estructura viene como sinónimo de morfología. De hecho, en francés nunca he oído hablar de "morphologie" sino más bien de structure. Yo diría entonces "structure à gros grains". Encontré la siguiente referencia en la que aparece: Dans le choix des matériaux, il faut toutefois tenir compte des caractéristiques associées: une limite élastique très élevée risque de correspondre à une faible ténacité; une structure à gros grains améliore la tenue au fluage mais diminue la tenue en fatigue. Reference: http://fr.encyclopedia.yahoo.com/articles/jb/jb_3328_p0.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.