KudoZ home » Spanish to French » Tech/Engineering

tirar endavant

French translation: mener à bien

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tirar endavant
French translation:mener à bien
Entered by: Thierry LOTTE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:18 Jul 3, 2003
Spanish to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: tirar endavant
Es en Catalán :
" per tirar endavant els plans d'expansió previstos."

J'ai traduit par " devancer " mais j'ai un doute...
Merci d'avance
Thierry LOTTE
Local time: 11:34
mener à bien
Explanation:
Bonsoir, Thierry.

Je crois que "tirar endavant" est l'equivalent de "sacar adelante" en espagnol. Alors, je le traduirais par "mener à bien". Bon courage!

REFAIRE UNE AUTORITÉ
... Comment croit-on pouvoir, sans rigueur, mener à bien les plans de développement
et de reconstruction gigantesques dont rêve M. Hariri pour bâtir une ...
www.rdl.com.lb/1997/1967/tribun.htm - 8k - En caché - Páginas similares

Cadres Online - Métiers
... emploi oblige. Sa mission : mener à bien les plans de recrutement, évaluer
les compétences, déceler les potentiels. - Le "compensation ...
www.cadresonline.com/fr/edito/voir.htm?Id=5000099 - 35k -
Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 11:34
Grading comment
Merci à tous : maintenant je crois que cela me revient : c'est bien l'équivalent de "sacar adelante"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1mener à bien
Fernando Muela
5aller de l'avant
Véronique Le Ny


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
aller de l'avant


Explanation:
Pour faire aller de l'avant les plans de développement prévus.
Bon courage!
Source: expérience

Véronique Le Ny
France
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1315
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mener à bien


Explanation:
Bonsoir, Thierry.

Je crois que "tirar endavant" est l'equivalent de "sacar adelante" en espagnol. Alors, je le traduirais par "mener à bien". Bon courage!

REFAIRE UNE AUTORITÉ
... Comment croit-on pouvoir, sans rigueur, mener à bien les plans de développement
et de reconstruction gigantesques dont rêve M. Hariri pour bâtir une ...
www.rdl.com.lb/1997/1967/tribun.htm - 8k - En caché - Páginas similares

Cadres Online - Métiers
... emploi oblige. Sa mission : mener à bien les plans de recrutement, évaluer
les compétences, déceler les potentiels. - Le "compensation ...
www.cadresonline.com/fr/edito/voir.htm?Id=5000099 - 35k -


Fernando Muela
Spain
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 626
Grading comment
Merci à tous : maintenant je crois que cela me revient : c'est bien l'équivalent de "sacar adelante"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Mendes Real
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search