KudoZ home » Spanish to French » Tech/Engineering

Soportes y abarcones ballestas suspensión

French translation: supports et chevilles en U des contre-lames de ressort

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Soportes y abarcones ballestas suspensión
French translation:supports et chevilles en U des contre-lames de ressort
Entered by: lysiane
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:42 Jul 7, 2003
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Soportes y abarcones ballestas suspensión
En una lista de controles que se tiene que realizar sobre un avión.

Gracias por su ayuda.
Véronique Le Ny
France
Local time: 19:16
supports et chevilles en U des contre-lames de ressort
Explanation:
Sur ce site tu as des schémas avec les 2 pièces en question.

Quant à la traduction je n'en suis pas sûre surtout concernant l'"abarcón".
Celle de "ballesta" provient de L'Eurodicotom (je pense qu'elle est correcte car elle correspond au schéma donné dans le web)

Ballesta, Peso aprox.(Kg.), Abarcon con tuercas(3 x conjunto), Bulón con tuerca,
arandela y pasado(1 x conjunto). A, B, C, D, Nº de hojas, Sección(mm.), Cód. ...
www.geplasmetal.com/home/castellano/ contenidos/productos/verde/op11.htm - 23k

Bon vol !
Selected response from:

lysiane
Local time: 19:16
Grading comment
OK, merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2supports et chevilles en U des contre-lames de ressortlysiane


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
supports et chevilles en U des contre-lames de ressort


Explanation:
Sur ce site tu as des schémas avec les 2 pièces en question.

Quant à la traduction je n'en suis pas sûre surtout concernant l'"abarcón".
Celle de "ballesta" provient de L'Eurodicotom (je pense qu'elle est correcte car elle correspond au schéma donné dans le web)

Ballesta, Peso aprox.(Kg.), Abarcon con tuercas(3 x conjunto), Bulón con tuerca,
arandela y pasado(1 x conjunto). A, B, C, D, Nº de hojas, Sección(mm.), Cód. ...
www.geplasmetal.com/home/castellano/ contenidos/productos/verde/op11.htm - 23k

Bon vol !


    www.geplasmetal.com/home/castellano/ contenidos/productos/verde/op11.htm
lysiane
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 507
Grading comment
OK, merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas: J'ai trouvé 'frette' pour abarcones, mais l'image correspond à cheville en U http://www.ind-garra.com/caste/abarcones.htm
53 mins
  -> Merci Patricia. Cheville en U reste cependant à reconfirmer

agree  Brigitte Huot: oui, j'arrive aussi au même résultat, avec choix entre "boulon en U", "collier" ou "cheville en U"
6 hrs
  -> Merci beaucoup.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search