KudoZ home » Spanish to French » Textiles / Clothing / Fashion

matafondos

French translation: impression au cadre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:matafondos
French translation:impression au cadre
Entered by: Dominique Sempere-Gougerot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Jul 8, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Spanish term or phrase: matafondos
Máquina especialmente apta para la producción de tejidos estampados y flocados, que comprende un soporte de bobina de tejido, un acumulador de tejido, un dispositivo aplicador de color de **matafondos**.
xxxmadli
Local time: 12:57
impression au cadre
Explanation:
http://www.texti.net/intersoie/ennoblissement.html

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2007-07-09 05:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

ou peut-être "couche d'impression (dite de fond ou primaire)"
j'hésite...

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2007-07-09 05:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

couche d'apprêt ?
Selected response from:

Dominique Sempere-Gougerot
France
Local time: 10:57
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3impression au cadreDominique Sempere-Gougerot


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impression au cadre


Explanation:
http://www.texti.net/intersoie/ennoblissement.html

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2007-07-09 05:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

ou peut-être "couche d'impression (dite de fond ou primaire)"
j'hésite...

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2007-07-09 05:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

couche d'apprêt ?

Dominique Sempere-Gougerot
France
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 19, 2007 - Changes made by Dominique Sempere-Gougerot:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search