KudoZ home » Spanish to French » Textiles / Clothing / Fashion

ambientación

French translation: mise en atmosphère

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ambientación
French translation:mise en atmosphère
Entered by: xxxChaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:47 Jun 29, 2003
Spanish to French translations [Non-PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / fashion
Spanish term or phrase: ambientación
escaparatismo
xxxChaya
mise en ambiance
Explanation:
En tout cas je suis sûr qu'on peut trouver un truc bien tourné avec "mise en + substantif".
Selected response from:

Ángel Espinosa
Spain
Grading comment
en effet j'ai finalement choisi une tournure Miseen atmosphère" lorsque le contexte s'y pretait. merci
:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2création d'une ambiance/atmosphèrelimule
4 +1(création de l')ambiance
Pablo Villadangos
4mise en ambiance
Ángel Espinosa
4constitucion/(formation) de l'ambiance
Сергей Лузан


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(création de l')ambiance


Explanation:
C'est un terme un peu compliqué à traduire. On pourrait dire tout simplement "ambiance" o employer la paraphrase "création de l'ambiance", suivant le context.

Cf. Grand Dicctionnaire Larousse



Pablo Villadangos
Spain
Local time: 03:10
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Huot: oui, je pense aussi que "ambiance" pourrait peut-être suffire
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mise en ambiance


Explanation:
En tout cas je suis sûr qu'on peut trouver un truc bien tourné avec "mise en + substantif".

Ángel Espinosa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Grading comment
en effet j'ai finalement choisi une tournure Miseen atmosphère" lorsque le contexte s'y pretait. merci
:)
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
constitucion/(formation) de l'ambiance


Explanation:
Bonne chance, Chaya!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
création d'une ambiance/atmosphère


Explanation:
Cette création se matérialisera par la mise en place de tel ou tel accessoire, je suppose, non?

limule
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
1 hr

agree  Brigitte Huot: oui, je trouve que c'est bien rendu Sebastien !
7 hrs
  -> Merci, Brigitte :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search