KudoZ home » Spanish to French » Tourism & Travel

volcarse

French translation: s'investit totalement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:volcarse
French translation:s'investit totalement
Entered by: Dominique Sempere-Gougerot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Feb 16, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: volcarse
La ciudad de XXX se vuelca en el XXX aniversario del nacimiento de XXX.

J'avais pensé à "accueille avec enthousiasme" mais bof... Des idées? Merci d'avance.
Catherine Laporte
Spain
Local time: 04:58
s'investit totalement
Explanation:
une proposition...
Selected response from:

Dominique Sempere-Gougerot
France
Local time: 04:58
Grading comment
Finalement, jai opté pour "s'investit pleinemen dans la célébration" pour souligner le côté festif. Merci pour ton aide!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2célèbre avec enthousiasme
Dominique Roques
4 +1va se donner à fond dans la préparation...la célébration / va mettre en oeuvre tous les moyens pourAnne LJ
4se réjouir, se dédier
Leonardo MILANI
3va se livrer avec ardeurTPS
3s'investit totalementDominique Sempere-Gougerot


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
célèbre avec enthousiasme


Explanation:
Début mai, la ville célèbre l'anniversaire du port et la fête japonaise des fleurs de cerisier ; début août, des réjouissances ont lieu sur les rives de ...
www.goethe.de
De plus, la ville célèbre toujours avec enthousiasme ses traditions et évenements historiques.


Dominique Roques
France
Local time: 04:58
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Enciso
2 mins
  -> Gracias

agree  Sandrinha
4 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
va se donner à fond dans la préparation...la célébration / va mettre en oeuvre tous les moyens pour


Explanation:
accueille n'indique pas son implication, tout dépend du contexte...
ce n'est qu'une idée...

Anne LJ
Local time: 04:58
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  uxia90
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
va se livrer avec ardeur


Explanation:
Une autre suggestion !

TPS
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s'investit totalement


Explanation:
une proposition...

Dominique Sempere-Gougerot
France
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 36
Grading comment
Finalement, jai opté pour "s'investit pleinemen dans la célébration" pour souligner le côté festif. Merci pour ton aide!
Notes to answerer
Asker: Finalement, j'ai opt pour "s'investit totalement dans la clbration" pour souligner le ct festif. Merci pour ton aide!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se réjouir, se dédier


Explanation:
Bonjour Florecilla,

C'est suivant ce que tu veux mettre en valeur: l'enthousiasme ou l'exécution technique de cet accueil.

Pour l'enthousiasme, tu pourrais dire qu'il "s'en réjouissent"; sinon, tu pourras dire qu'il "se dédient à".

Bon courage,

LEO

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-16 13:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

soit:

"La ville de XXX SE RÉJOUIT DU XXX aniversaire de la naissance de XXX."
"La ville de XXX SE DÉDIE A l'XXX aniversaire de la naissance de XXX."

Leonardo MILANI
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search