KudoZ home » Spanish to French » Tourism & Travel

TT.OO

French translation: tours opérateurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:TT.OO
French translation:tours opérateurs
Entered by: Maria Castro Valdez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Aug 15, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: TT.OO
El GDS es el principal canal de reserva para el alojamiento seguido de la Central de Reservas y los TT.OO.

¿Qué sería exactamente? ¿puedo dejar la misma sigla?
Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 06:37
tours opérateurs
Explanation:
no seria la abreviacion en plural de operadores turisticos?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-16 13:45:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias Maria, no usariamos la abreviacion doble TTOO sino mas bien TO si necesitas una abreviacion y en este caso te aconsejaria ponerlo asi la primera vez: tours opérateurs (TO) y luego utilizar TO para evitar toda confusion. Pero, en francés no nos gusta tanto las abreviaciones, asi que te aconsejeria poner la expersion entera. Suerte!
Selected response from:

Eliane Bannwarth
France
Local time: 11:37
Grading comment
Muchas gracias, Eliane. ¿Puedo dejar esa misma sigla en francés?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +6tours opérateurs
Eliane Bannwarth


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
tours opérateurs


Explanation:
no seria la abreviacion en plural de operadores turisticos?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-16 13:45:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias Maria, no usariamos la abreviacion doble TTOO sino mas bien TO si necesitas una abreviacion y en este caso te aconsejaria ponerlo asi la primera vez: tours opérateurs (TO) y luego utilizar TO para evitar toda confusion. Pero, en francés no nos gusta tanto las abreviaciones, asi que te aconsejeria poner la expersion entera. Suerte!

Eliane Bannwarth
France
Local time: 11:37
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias, Eliane. ¿Puedo dejar esa misma sigla en francés?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique Roques
4 mins
  -> merci Dominique!

agree  Thomas Dihrberg: tt.oo, si es la abreviacion de tour operadores.
10 mins
  -> merci Thomas!

agree  Daniela Vitancourt
52 mins
  -> merci Daniela!

agree  Gat: Ca semble jouer.
1 hr
  -> merci!

agree  Zuli Fernandez
2 hrs
  -> merci!

agree  Catherine Laporte
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 18, 2008 - Changes made by Maria Castro Valdez:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search