ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Advertising / Public Relations

bastantes ventas

German translation: Erreichen von Verkaufszielen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:06 Oct 7, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Veranstaltungen
Spanish term or phrase: bastantes ventas
Webseite einer Kongresshalle.
Auf einem Anmeldeformular soll der Kunde seine Veranstaltung klassifizieren, er hat die Wahl unter
"Kick Off
Presentación de Productos
Bastantes Ventas
Distribuidores
Otros"
Christine Döring
Spain
Local time: 05:36
German translation:Erreichen von Verkaufszielen
Explanation:
... oder auch anders formuliert: Vekaufsziel erreicht.
Ich würde sagen, damit ist einer der möglichen Anlässe für eine (Incentive-)Veranstaltung gemeint, die anderen sind eben Kick-off-Veranstaltung (einer Kampagne), Produktpräsentation, Händlerveranstaltung, andere...
Die Ausdrucksweise ist allerdings sehr seltsam, und ich habe auch schon allerhand auf diesem Gebiet gesehen (und selbst veranstaltet).
Selected response from:

Sabine Knorr
Germany
Local time: 06:36
Grading comment
Ich weiss immer nich nicht, was damit gemeint ist, mein Kunde bat mich, den Ausdruck im Original zu lassen, er würde sich darum kümmern. Ich habe ihm deine Übersetzung als Vorschlag gegeben, deswegen 2 Punkte, vielen Dank!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Schwerpunkt Verkauf
Sabina La Habana Reyes
3Erreichen von Verkaufszielen
Sabine Knorr


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erreichen von Verkaufszielen


Explanation:
... oder auch anders formuliert: Vekaufsziel erreicht.
Ich würde sagen, damit ist einer der möglichen Anlässe für eine (Incentive-)Veranstaltung gemeint, die anderen sind eben Kick-off-Veranstaltung (einer Kampagne), Produktpräsentation, Händlerveranstaltung, andere...
Die Ausdrucksweise ist allerdings sehr seltsam, und ich habe auch schon allerhand auf diesem Gebiet gesehen (und selbst veranstaltet).

Sabine Knorr
Germany
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Ich weiss immer nich nicht, was damit gemeint ist, mein Kunde bat mich, den Ausdruck im Original zu lassen, er würde sich darum kümmern. Ich habe ihm deine Übersetzung als Vorschlag gegeben, deswegen 2 Punkte, vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schwerpunkt Verkauf


Explanation:
So verstehe ich den Terminus. Bei "Verkaufsziel erreicht" sehe ich nicht richtig den Sinn...

Sabina La Habana Reyes
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: