KudoZ home » Spanish to German » Advertising / Public Relations

"Promoción válida según vigencia de la portada"

German translation: Die Promotion läuft bis zum Ende der Geltungsdauer...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"Promoción válida según vigencia de la portada"
German translation:Die Promotion läuft bis zum Ende der Geltungsdauer...
Entered by: Traducciones Elche S.L.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:32 May 1, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / folleto materiales
Spanish term or phrase: "Promoción válida según vigencia de la portada"
Aparece en un folleto de una tienda de materiales de construcción válido hasta el 30 de septiembre. Especifico la fecha porque quizá una opción de traducción sería insertando la fecha:

"Promotion gültig bis .....", pero preferiría ceñirme más al original y evitar poner la fecha. ¿A alguien se le ocurre alguna opción?

Muchas gracias y saludos

Mª Carmen
Traducciones Elche S.L.
Spain
Local time: 11:44
Die Promotion läuft bis zum Ende der Geltungsdauer...
Explanation:
Um die doppelte Nennung "gültig/geltend/ im Deutschen zu vermeiden, könnte man den Satz so übersetzen.

Ich finde allerdings "Promotion läuft bis Ende September" oder "Promotion gültig bis Ende September/30.09" eleganter

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2008-05-01 10:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

... y saludos desde Tenerife ;-)
Selected response from:

Christine Döring
Spain
Local time: 10:44
Grading comment
De acuerdo, muchísimas gracias Christine y más saludos para ti desde Elche!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Die Promotion läuft bis zum Ende der Geltungsdauer...
Christine Döring


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Die Promotion läuft bis zum Ende der Geltungsdauer...


Explanation:
Um die doppelte Nennung "gültig/geltend/ im Deutschen zu vermeiden, könnte man den Satz so übersetzen.

Ich finde allerdings "Promotion läuft bis Ende September" oder "Promotion gültig bis Ende September/30.09" eleganter

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2008-05-01 10:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

... y saludos desde Tenerife ;-)

Christine Döring
Spain
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
De acuerdo, muchísimas gracias Christine y más saludos para ti desde Elche!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano
2 mins
  -> muchas gracias, Toni
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search