ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Aerospace / Aviation / Space

acción de objectos extraños

German translation: Einwirkung von Fremdkörpern


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:acción de objectos extraños
German translation:Einwirkung von Fremdkörpern
Entered by: INES Reisch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Jan 28, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aerospace
Spanish term or phrase: acción de objectos extraños
Es geht hier um die Gewährleistungspflicht und Haftpflicht.
Der Begriff "acción de objectos extraños" bereitet mir Schwierigkeiten. Ich bitte Euch hierbei um Eure Hilfe.
Reaparaciones indebidas.
Casos de catástrofe por la *acción de objetos extraños*y por fuerza mayor.

*Aktion von Fremdobjekten* ist meine jetzige Version
INES Reisch
Spain
Local time: 08:09
Einwirkung von Fremdkörpern
Explanation:
"-körper" ist im Deutschen gebräuchlicher.
Selected response from:

Thayenga
Germany
Local time: 08:09
Grading comment
vielen Dank Thayenga
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Einwirkung von Fremdkörpern
Thayenga
3 +2Wirkung von Fremdobjekten
erika rubinstein


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Wirkung von Fremdobjekten


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 08:09
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: vielen Dank Erika


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefan Schmidt: ich glaube allerdings, "Einwirkung" wäre noch besser
51 mins

agree  André Höchemer: Bin ganz Stefans Meinung
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Einwirkung von Fremdkörpern


Explanation:
"-körper" ist im Deutschen gebräuchlicher.

Thayenga
Germany
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank Thayenga

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
4 days
  -> Vielen Dank, Walter. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: