ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Aerospace / Aviation / Space

elementos comerciales

German translation: handelsübliche Teile


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:elementos comerciales
German translation:handelsübliche Teile
Entered by: INES Reisch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:58 Jan 31, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aerospace
Spanish term or phrase: elementos comerciales
Im gesamten Text, der sich auf die Wartung der Anlagen zur Konstruktion bezieht, taucht mehrmals der Begriff >elementos comerciales< auf. Hierbei habe ich das Problem wie das auf Deutsch ausgedrückt werden kann, vielen Dank:

....por tanto, conviene tener un cierto número de estos *elementos comerciales* en stock
....recambio por Funcionamiento, recambio por Desgaste

Ist es richtig wenn dieser Begriff mit "Verschleissteile" übersetzt wird
INES Reisch
Spain
Local time: 08:09
handelsübliche Teile
Explanation:
sind m.E. hier gemeint.
Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 08:09
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1handelsübliche Teile
Sabine Reichert


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
handelsübliche Teile


Explanation:
sind m.E. hier gemeint.

Sabine Reichert
Germany
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke
Notes to answerer
Asker: vielen Dank Sabine!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: ... (hier) als Ersatz- u. Verschleissteile
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: