KudoZ home » Spanish to German » Art, Arts & Crafts, Painting

traveseras y falsete opcional

German translation: Fassklappen und Spund optional erhältlich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Jul 14, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / Fassbau
Spanish term or phrase: traveseras y falsete opcional
Liebe Kollegen,
vielleicht sind ja doch noch nicht alle in Urlaub?

Allerdings scheint die Personaldecke momentan etwas zu schmelzen....

Ich übersetze die Webseite eines Unternehmens, dass in sehr handwerklicher und traditoneller Weise Barriques herstellt. Die Seite ist noch nicht im Netz, deshalb kann man sich die Sache nicht anschauen, das würde es einfacher machen.

Am Ende des Textes stehen folgende Begriffe, da geht es um die technische Beschreibung der Fässer und der Verpackung, aber eben nicht logisch angeordnet, sondern einfach die Begriffe untereinander.

Eine Zeile heißt: 2 traveseras y falsete opcional.

Muchas gracias por cualquier ayuda o idea!
Andrea Martínez
Germany
Local time: 01:28
German translation:Fassklappen und Spund optional erhältlich
Explanation:
Bei traveseras kenne ich nur "flautas traveseras", daher vielleicht Querstücke o.Ä., aber falsetes sind Spunde/Zapfen.

Bei Spund bin ich mir sicher bei Fassklappe nicht wirklich, daher reicth es nur für eine mittlere Antwortsicherheit: Siehe Link unten
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 01:28
Grading comment
Danke Katja. Die Traveseras habe ich unter Vorbehalt übersetzt (als Querstreben) und ich werde mir dazu eine Erklärung geben lassen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Fassklappen und Spund optional erhältlich
Katja Schoone


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fassklappen und Spund optional erhältlich


Explanation:
Bei traveseras kenne ich nur "flautas traveseras", daher vielleicht Querstücke o.Ä., aber falsetes sind Spunde/Zapfen.

Bei Spund bin ich mir sicher bei Fassklappe nicht wirklich, daher reicth es nur für eine mittlere Antwortsicherheit: Siehe Link unten


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Spund
    Reference: http://dict.leo.org/esde?lp=esde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Katja Schoone
Germany
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
Danke Katja. Die Traveseras habe ich unter Vorbehalt übersetzt (als Querstreben) und ich werde mir dazu eine Erklärung geben lassen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search