17:02 Apr 10, 2007 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Inspección técnica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla Spain Local time: 19:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Kraftfahrzeugschein (Kfz-Schein) |
| ||
4 -1 | TÜV/TÜV-Bescheinigung |
|
TÜV/TÜV-Bescheinigung Explanation: El documento es la "TÜV-Bescheinigung", la instituciäon el TÜV (Ich gehe zum TÜV) y la expresión de superarlo es "über den TüV kommen". Espero que te sirva. Saludos Reference: http://www.hude.de/4000/rechkfzh.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kraftfahrzeugschein (Kfz-Schein) Explanation: En Alemania existen 2 diferentes documentos: el Kfz-Schein que es comparable a la ficha técnica (o tarjeta de la ITV) y que el conductor del vehículo tiene que llevar siempre encima. Luego hay el Kraftfahrzeugbrief que no tiene equivalente en España y es el documento de propiedad del vehículo, o sea, quien tiene el Kraftfahrzeugbrief es el propietario legal del vehículo. El Kraftfahrzeugbrief no se lleva encima, se guarda en un lugar seguro. Incluso sirve para entregarlo al banco en caso de tomar un préstamo para comprar el vehículo -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2007-04-11 07:53:14 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hola, Deli, creo que puede haber una confusión de conceptos. Cuando pido hora para la ITV me dicen "traiga la ficha técnica y el permiso de circulación". La ficha técnica corresponde al Kfz-Schein en Alemania, y el permiso de circulación corresponde al "Zulassungsschein". En Internet encontré el siguiente texto: "La inspección técnica comienza con la identificación y recepción del vehículo. El usuario deberá presentar la Tarjeta ITV y el Permiso de Circulación para las inspecciones ordinarias y otros documentos complementarios en el caso de inspecciones extraordinarias (reformas, duplicados, etc).". Aquí hablan de la "tarjeta ITV" cuando se refieren a lo que, comúnmente, se denomina "ficha técnica" (o sea, "tarjeta ITV" y "ficha técnica" es lo mismo. Cuando has pasado la ITV te dan un "Informe de inspección técnica" y la pegatina, pero eso no tiene nada que ver con la "tarjeta ITV". Sigo pensando que la traducción correcta es "Kraftfahrzeugschein". -------------------------------------------------- Note added at 1 day15 hrs (2007-04-12 08:28:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hola de nuevo. Ahora he ido al grano y tengo que rectificar mi respuesta de ayer. La "Tarjeta ITV" (antes: Ficha Técnica) es el "Fahrzeugbrief" o bien "Zulassungsbescheinigung Teil II" (http://de.wikipedia.org/wiki/Fahrzeugbrief). El Permiso de Circulación es en alemán la "Zulassungsbescheinigung I" (http://de.wikipedia.org/wiki/Zulassungsbescheinigung). Ambos documentos se tienen que presentar para la ITV. Lamento la confusión, pero hace casi 20 años que no vivo en Alemania y veo que lo han cambiado en oct. del 2005. En todo caso, la traducción "TÜV-Bescheinigung" no es correcta, ya que esta "TÜV-Bescheinigung" corresponde al "Informe de Inspección Técnica del Vehículo" que se recibe una vez pasada la inspección. Un saludo - Ulla |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.