KudoZ home » Spanish to German » Automotive / Cars & Trucks

cuadro de instrumentos

German translation: Armaturenbrett

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cuadro de instrumentos
German translation:Armaturenbrett
Entered by: Miguel Jimenez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:01 Jul 3, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Spanish term or phrase: cuadro de instrumentos
sistema eléctrico
Miguel Jimenez
Germany
Armaturenbrett
Explanation:
También se utiliza Instrumententafel, Schalttafeleinsatz, usw.
Selected response from:

Ullrich Kern
Spain
Local time: 07:38
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3ArmaturenbrettUllrich Kern
5Instrumententafel
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Armaturenbrett


Explanation:
También se utiliza Instrumententafel, Schalttafeleinsatz, usw.

Ullrich Kern
Spain
Local time: 07:38
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 66
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDM
0 min

agree  Jutta Deichselberger
5 hrs

agree  Fabienne Kelbel
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Instrumententafel


Explanation:
Armaturenbrett ist veraltet und stammt noch aus der Zeit, als man noch echte schwere Armaturen verwendete und keine digitalen oder elektronischen Messwerkzeuge und Anzeigen. Die meisten KFZ-Hersteller meiden den Ausdruck 'Armaturenbrett' mittlerweile.

Dasselbe gilt z. B. für die Stoßstange - der Begriff ist ok, wenn das Fahrzeug noch eine Vollmetall-Stoßstange (meist verchromt) bestzt, die über zwei oder mehr Federn mit der Karosserie verbunden ist. Die Kunstoffteile der Fahrzeuge, die in den letzten zehn bis fünfzehn Jahren gebaut wurden, heißen jedoch Stoßfänger.

Beide Ausdrücke zahlen - wie viele andere auch - zu einer Gruppe von Termini, die in der Allgemeinsprache oft mit den alten Bezeichnungen belegt werden (z. B. Schraubenzieher), in der Fachsprache aber anders heißen (Schraubendreher) und daher häufig falsch verwendet werden.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2008-07-03 18:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ui, da sind mir einige Fehler durch die Lappen gegangen; natürlich muss es u. a. 'besitzt' und 'zählen' heißen.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 07:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): DDM, Ullrich Kern, Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 3, 2008 - Changes made by Irene Schlotter, Dipl.-Übers.:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search