KudoZ home » Spanish to German » Bus/Financial

frase

German translation: Siehe Satz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:29 May 28, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: frase
Bankbürgschaft:

Para el cumplimento de esta entidad fiadora del compromiso que por el presente contrae, bastará que por XXX, S.A. sea requerida de pago, en cuyo caso, esta entidad fiadora abonará el importe reclamado, sin excusa ni pretexto alguno.

Sorry, Bank- und Finanztexte sind normalerweise nicht meine Welt!
Tanja Kreutz
Germany
Local time: 02:22
German translation:Siehe Satz
Explanation:
Nur ein Vorschlag:

Zur Erfüllung durch diese bürgende Bank der mittels diesem Vertrag eingegangenen Verpflichtung genügt eine Zahlungsforderung seitens XXX, S.A., wonach diese bürgende Stelle den abgerufenen Betrag ohne jegliche Rechtfertigung oder Vorwand auszuzahlen hat.

Liebe Grüsse, suerte
Selected response from:

bheinlein
Spain
Local time: 02:22
Grading comment
Danke! Das hilft mir sehr.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 -1Siehe Satz
bheinlein


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Siehe Satz


Explanation:
Nur ein Vorschlag:

Zur Erfüllung durch diese bürgende Bank der mittels diesem Vertrag eingegangenen Verpflichtung genügt eine Zahlungsforderung seitens XXX, S.A., wonach diese bürgende Stelle den abgerufenen Betrag ohne jegliche Rechtfertigung oder Vorwand auszuzahlen hat.

Liebe Grüsse, suerte

bheinlein
Spain
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Danke! Das hilft mir sehr.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Zu sehr an das ebenfalls schlecht formulierte Original angelehnt. Zur Erfüllung der Verpflichtung genügt die Zahlungsaufforderung? Wohl eher mit der Reaktion auf diese Zahlungsaufforderung wird diese Bürgschaftsverpflichtung erfüllt. Liebe Grüße Karlo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search