KudoZ home » Spanish to German » Bus/Financial

Con antigüedad

German translation: mit langjähriger Erfahrung und herausragender Marktposition

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:16 Jul 1, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial / Bankwesen
Spanish term or phrase: Con antigüedad
Eine Powerpoint Präsentation einer Bank: Als Überschrift des Diapositivs:
El perfil del Prescriptor de Bienes de Equipo

Debe tratarse de empresas que:

1.) Fabriquen equipos y maquinaria de alta gama de calidad (primeras marcas) y larga vida útil (baja obsolescencia tecnológica.
2.) Con antigüedad y presencia contrastadas en el mercado.
Wie übersetze ich Punkt 2??? Mit geprüfter Betriebszugehörigkeit (???) und Präsenz auf dem Markt.
kadu
Spain
Local time: 06:28
German translation:mit langjähriger Erfahrung und herausragender Marktposition
Explanation:
um dem "contrastadas" noch mehr Geltung zu verschaffen
Selected response from:

xxx xxx
Local time: 06:28
Grading comment
Ja, das ist es. Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Die schon lange erfolgreich auf dem Markt sind
Alexandra Bühler
3 +1mit langjähriger Erfahrung und herausragender Marktpositionxxx xxx
4mit langjähriger Erfahrung
Olaf Reibedanz


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Die schon lange erfolgreich auf dem Markt sind


Explanation:
wäre mein Vorschlag

Alexandra Bühler
Germany
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mit langjähriger Erfahrung


Explanation:
Ist zwar etwas frei übersetzt, aber so würde man das auf Deutsch am besten sagen, denke ich.

evtl auch "mit langjähriger Erfahrung im Markt", aber ich glaube, den Markt brauchst du nicht unbedingt, da sich das ja aus dem Zusammenhang ergibt.

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mit langjähriger Erfahrung und herausragender Marktposition


Explanation:
um dem "contrastadas" noch mehr Geltung zu verschaffen

xxx xxx
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 88
Grading comment
Ja, das ist es. Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search