registro de establecimientos industriales de ámbito estatal

12:52 Sep 7, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: registro de establecimientos industriales de ámbito estatal
Hallo,

habe leider keinen Kontext.
Eine Kollegin hat mich gerade relativ verzweifelt angerufen und gefragt, ob ich diesen Begriff kenne...

Vielen Dank schonmal!
Jutta
Jutta Deichselberger
Local time: 20:13


Summary of answers provided
4Register der Industriebetriebe auf Staatsebene
agiriano
2Liste der staatlichen Industrieobjekte
erika rubinstein


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Liste der staatlichen Industrieobjekte


Explanation:
nur Vermutung. Kann aber sein, dass hier wirklich ein Register/ Kataster gemeint ist. Kein Kontext...

erika rubinstein
Local time: 20:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Nein, das passt leider gar nicht. Es muss so etwas wie "Verzeichnis staatlich geführter Betriebe" sein. Das ist aber nur in etwa übersetzt. Ich hatte gehofft, dass jemand die genaue Übersetzung kennt...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Register der Industriebetriebe auf Staatsebene


Explanation:
"de ámbito estatal" se refiere al registro no a los establecimientos industriales, sería el nivel al que se extiende el registro, es decir, recoge los establecimientos industriales de todo el estado, no de una provincia o una región o una autonomía, por ejemplo. => auf Staatsebene, auf staatlicher Ebene
establecimientos industriales = Industriebetriebe (tienen carácter industrial)
registro = Register (pues si fuera una lista se debería utilizar, por ejemplo, listado = Liste o índice = Verzeichnis)

espero haber sido de ayuda

agiriano
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Die Übersetzung ist zwar schon raus, aber trotzdem herzlichen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search