KudoZ home » Spanish to German » Business/Commerce (general)

antecedente(s)

German translation: Register der Gesellschafterbeschlüsse/Vorakten der Gesellschaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:antecedente(s)
German translation:Register der Gesellschafterbeschlüsse/Vorakten der Gesellschaft
Entered by: Alfred Satter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Jul 3, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Junta S.A.
Spanish term or phrase: antecedente(s)
Hola,
Es una carta con la que se adjunta el acta de una Junta de Accionistas (España). Al final dice el remitente:
"Ruego la devolución de un ejemplar firmado para archivo y antecedente de la sociedad."
Supongo que lo correcto es "antecedentes". Sé lo que significa, pero no se me ocurre la expresión apropiada en alemán...
Muchas gracias de antemano
Tradjur
Local time: 03:51
Register der Gesellschafterbeschlüsse
Explanation:
oder: Vorakten der Gesellschaft
Selected response from:

Alfred Satter
Local time: 04:51
Grading comment
Al final puse lo de "Vorakten". Muchas gracias a todos por su gran ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Register der Gesellschafterbeschlüsse
Alfred Satter
3Herkunft, eventuell Herkunftsnachweis
Condoleezza
3für die eigenen Aktensuirpwb
3Vorgeschichte
Beatriz Clara
1für die Unternehmenschronik
Ralf Peters


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
für die Unternehmenschronik


Explanation:
würde ich sagen

Ralf Peters
Spain
Local time: 04:51
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
für die eigenen Akten


Explanation:
Ich denke, der Anwalt möchte, dass auch seine eigenen Akten vollständig sind.

suirpwb
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Der Absender ist kein Anwalt, sondern der Geschäftsführer/Verwalter der Gesellschaft. Trotzdem könnte Dein Vorschlag passen(?) Vielen Dank

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Register der Gesellschafterbeschlüsse


Explanation:
oder: Vorakten der Gesellschaft

Alfred Satter
Local time: 04:51
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 73
Grading comment
Al final puse lo de "Vorakten". Muchas gracias a todos por su gran ayuda.
Notes to answerer
Asker: "Vorakten" ist eigentlich das Einzige, was mir einfiel, ich war mir aber nicht so sicher... Vielen Dank


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDM
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Herkunft, eventuell Herkunftsnachweis


Explanation:
'Antecedente(s)' ist ein eher allgemeiner Begriff und die Übersetzung hängt auch vom Herkunftsland des zu übersetzenden Texts ab.

Der obige Vorschlag und die unten angeführten Beispiele sind auf 'antecedentes de la sociedad' ausgerichtet.

Ich hoffe es ist nützlich!



Example sentence(s):
  • ... el titular se refirió a los antecedentes de la sociedad ...
  • ... verwies der Inhaber auf die Herkunft bzw. Hintergrund des Unternehmens ...

    Reference: http://oami.europa.eu/pdf/design/invaldec/1303(ES).pdf
    Reference: http://oami.europa.eu/pdf/design/invaldec/1303(DE).pdf
Condoleezza
Switzerland
Local time: 04:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorgeschichte


Explanation:
Tal vez pueda utilizarse en este caso como: "als Vorgeschichte in die Akten eingeben". Tal vez lo puedas manejar como una opción.
Suerte!

Beatriz Clara
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 9, 2007 - Changes made by Alfred Satter:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search