Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificados | | Spanish term or phrase: acta de nacimiento inextensa | | El certificado de nacimiento procede de la República Dominicana. No entiendo el adjetivo "inextenso". ¿Significa algo como abreviado? Se podría traducir al alemán como "nicht umfassend" o existe un término técnico para esta frase? |
| Christine MerzKudoZ activityQuestions: 140 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 135 Spain
| | Local time: 18:23
|
| | "ausführliche oder vollständige Geburtsurkunde" | Explanation: Hallo Christine,
scheinbar handelt es sich hier um eine dominikanische "Realie", wobei inextensa wohle eher ausführlich bedeutet:
Two types of birth certificates are available: a condensed version called an "Extracto de Acta" and a longer version, called an "Acta Inextensa," which contains more information. Both versions are legitimate civil documents; however, only the Acta Inextensa is accepted for immigrant, K and V visa purposes.
http://travel.state.gov/visa/reciprocity/Country Folder/D/Do...
Auf der Homepage der US-Botschaft in der Domihatten sie scheinbar mit dem gleichen (Übersetzungs-)Problem zu kämpfen, sind aber zu keinem esthetisch befriedigenden Ergebnis gekommen:
"If we ask for an inextensa birth certificate, do not bring the extracta version."
http://santodomingo.usembassy.gov/Consular/ask/IV_interview_... |
| Selected response from: Martin Schmidt Germany Local time: 18:23
| Grading comment Ich habe mich sehr über deine Antwort gefreut, da sie gut passt, sehr gut recherchiert ist und mich aus dem Schlamassel geholt hat, fast genau das Gegenteil zu übersetzen. Herzlichen Dank. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  peer agreement (net): +3 "ausführliche oder vollständige Geburtsurkunde"
Explanation: Hallo Christine,
scheinbar handelt es sich hier um eine dominikanische "Realie", wobei inextensa wohle eher ausführlich bedeutet:
Two types of birth certificates are available: a condensed version called an "Extracto de Acta" and a longer version, called an "Acta Inextensa," which contains more information. Both versions are legitimate civil documents; however, only the Acta Inextensa is accepted for immigrant, K and V visa purposes.
http://travel.state.gov/visa/reciprocity/Country Folder/D/Do...
Auf der Homepage der US-Botschaft in der Domihatten sie scheinbar mit dem gleichen (Übersetzungs-)Problem zu kämpfen, sind aber zu keinem esthetisch befriedigenden Ergebnis gekommen:
"If we ask for an inextensa birth certificate, do not bring the extracta version."
http://santodomingo.usembassy.gov/Consular/ask/IV_interview_...
Reference: http://travel.state.gov/visa/reciprocity/Country%20Folder/D/... Reference: http://santodomingo.usembassy.gov/Consular/ask/IV_interview_...
| Martin Schmidt Germany Local time: 18:23 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Ich habe mich sehr über deine Antwort gefreut, da sie gut passt, sehr gut recherchiert ist und mich aus dem Schlamassel geholt hat, fast genau das Gegenteil zu übersetzen. Herzlichen Dank. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |