ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

acta de nacimiento inextensa

German translation: ausführliche, bzw. detaillierte Geburtsurkunde

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:acta de nacimiento inextensa (República Dominicana)
German translation:ausführliche, bzw. detaillierte Geburtsurkunde
Entered by: Martin Schmidt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:59 Mar 25, 2006
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificados
Spanish term or phrase: acta de nacimiento inextensa
El certificado de nacimiento procede de la República Dominicana. No entiendo el adjetivo "inextenso". ¿Significa algo como abreviado? Se podría traducir al alemán como "nicht umfassend" o existe un término técnico para esta frase?
Christine Merz
Spain
Local time: 11:38
"ausführliche oder vollständige Geburtsurkunde"
Explanation:
Hallo Christine,

scheinbar handelt es sich hier um eine dominikanische "Realie", wobei inextensa wohle eher ausführlich bedeutet:

Two types of birth certificates are available: a condensed version called an "Extracto de Acta" and a longer version, called an "Acta Inextensa," which contains more information. Both versions are legitimate civil documents; however, only the Acta Inextensa is accepted for immigrant, K and V visa purposes.

http://travel.state.gov/visa/reciprocity/Country Folder/D/Do...


Auf der Homepage der US-Botschaft in der Domihatten sie scheinbar mit dem gleichen (Übersetzungs-)Problem zu kämpfen, sind aber zu keinem esthetisch befriedigenden Ergebnis gekommen:

"If we ask for an inextensa birth certificate, do not bring the extracta version."
http://santodomingo.usembassy.gov/Consular/ask/IV_interview_...
Selected response from:

Martin Schmidt
Germany
Local time: 11:38
Grading comment
Ich habe mich sehr über deine Antwort gefreut, da sie gut passt, sehr gut recherchiert ist und mich aus dem Schlamassel geholt hat, fast genau das Gegenteil zu übersetzen. Herzlichen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3"ausführliche oder vollständige Geburtsurkunde"
Martin Schmidt


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
"ausführliche oder vollständige Geburtsurkunde"


Explanation:
Hallo Christine,

scheinbar handelt es sich hier um eine dominikanische "Realie", wobei inextensa wohle eher ausführlich bedeutet:

Two types of birth certificates are available: a condensed version called an "Extracto de Acta" and a longer version, called an "Acta Inextensa," which contains more information. Both versions are legitimate civil documents; however, only the Acta Inextensa is accepted for immigrant, K and V visa purposes.

http://travel.state.gov/visa/reciprocity/Country Folder/D/Do...


Auf der Homepage der US-Botschaft in der Domihatten sie scheinbar mit dem gleichen (Übersetzungs-)Problem zu kämpfen, sind aber zu keinem esthetisch befriedigenden Ergebnis gekommen:

"If we ask for an inextensa birth certificate, do not bring the extracta version."
http://santodomingo.usembassy.gov/Consular/ask/IV_interview_...


    Reference: http://travel.state.gov/visa/reciprocity/Country%20Folder/D/...
    Reference: http://santodomingo.usembassy.gov/Consular/ask/IV_interview_...
Martin Schmidt
Germany
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe mich sehr über deine Antwort gefreut, da sie gut passt, sehr gut recherchiert ist und mich aus dem Schlamassel geholt hat, fast genau das Gegenteil zu übersetzen. Herzlichen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joerg A.: Ausführlich, genau.
4 hrs

agree  Christiane Brüggemann
1 day4 mins

agree  Alfred Satter
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: