ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

actividades recreativas vs. actividades de tiempo libre

German translation: beides: Freizeitaktivitäten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:17 Sep 15, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Ciencias del deporte
Spanish term or phrase: actividades recreativas vs. actividades de tiempo libre
Ich bräuchte Hilfe bei der Abgrenzung dieser beiden Termini, die nebeneinander in einem der Auflistung der belegten Fächer (Sportwissenschaften) auftauchen.

Kann jemand helfen?

Besten Dank im voraus!
Anke Weimann
Local time: 09:09
German translation:beides: Freizeitaktivitäten
Explanation:
kein Unterschied

http://de.bab.la/woerterbuch/portugiesisch-deutsch/atividade...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 09:09
Grading comment
Nach Rücksprache mit dem Kunden kamen wir überein, dass es sich in diesem konkreten Fall tatsächlich um Synonyme handelt. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Spaß / Freizeitbeschäftigung
Daniel Gebauer
4beides: Freizeitaktivitäten
erika rubinstein
3Freizeitgestaltung vs. Freizeitbeschäftigungen ...Walter Blass
3Erholung vs. Freizeitaktivitäten
Michaela König


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beides: Freizeitaktivitäten


Explanation:
kein Unterschied

http://de.bab.la/woerterbuch/portugiesisch-deutsch/atividade...

erika rubinstein
Local time: 09:09
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Nach Rücksprache mit dem Kunden kamen wir überein, dass es sich in diesem konkreten Fall tatsächlich um Synonyme handelt. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Spaß / Freizeitbeschäftigung


Explanation:
recreo = diversión


Daniel Gebauer
Spain
Local time: 09:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Aber ich kann ja bei der beglaubigten Übersetzung einer Fächerauflistung nicht "Spaß" verwenden! Oder?!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: gute Lösung
3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erholung vs. Freizeitaktivitäten


Explanation:
"Rekreation" = Erholung, Entspannung
"actividades de tiempo libre" = Aktivitäten, z. B. sportlich

Michaela König
Austria
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Freizeitgestaltung vs. Freizeitbeschäftigungen ...


Explanation:
... wenn man es unbedingt unterscheiden muss

Walter Blass
Argentina
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: