GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:01 May 11, 2002 |
Spanish to German translations [PRO] Computers: Software / Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kbamert Local time: 10:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +5 | ein Unternehmen für [spezialisiert auf] Software-Lokalisierungen |
| ||
5 | Software-Lokalisierung |
|
ein Unternehmen für [spezialisiert auf] Software-Lokalisierungen Explanation: Wenn hier in Deutschland jemand Microsoft Word startet, dann ist es für ihn selbstverständlich, dass ihn das Programm in deutscher Sprache empfängt. Damit das so ist, muss die ursprünglich in Englisch entwickelte Version zunächst lokalisiert werden“, erklärt Matthias Caesar, Geschäftsführer der Dortmunder Locatech GmbH. Das Unternehmen ist bereits seit 1993 ausschließlich auf professionelle Software-Lokalisierungen spezialisiert. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-11 14:21:27 (GMT) -------------------------------------------------- Korrektur (falscher Link) http://www.dortmund.ihk.de/home/infodienste/news/ruhr_wirtsc... -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-11 14:24:22 (GMT) -------------------------------------------------- http://aboutvb.de/mkt/news/mktn010601locatech.htm -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-12 16:43:37 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- como alternativa (no sé cual expresión va dominar en el futuro...) http://www.proz.com/?sp=gloss/term&eid_c=29397&id=443203 Reference: http://www.konsum.ch/home/index.html |
| |
Grading comment
| ||