KudoZ home » Spanish to German » Construction / Civil Engineering

punto de entrega

German translation: Aufstellungsort, Punkt des Zusammentreffens

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:punto de entrega
German translation:Aufstellungsort, Punkt des Zusammentreffens
Entered by: INES Reisch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:19 Jul 4, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Baubeschreibung-Mängelbeseitigung
Spanish term or phrase: punto de entrega
pendiente de fijar en algunos puntos(en el *punto de entrega *de las dos chapas)
INES Reisch
Spain
Local time: 17:55
Aufstellungsort
Explanation:
oder "Einbauort" (für den Blech)
[PDF] Canalis KSФормат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Diese Platte kann durch ein separat zu bestellendes Blech .... Es sind die Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort zu berücksichtigen. ...
www.schneider-electric.de/cat/pdf/tl9/zxkinstall_kap_6_3.pd...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 17:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Dachrahmen in HybridbauweiseФормат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
die dem Blech die erforderlichen mechanischen Eigenschaften. verleihen. .... Einbauort Dachrahmen (Trockenbereich ¡ „korrosiv gering ...
techcenter.lanxess.com/scp/emea/de/media/Roof-frame%20design%20using%20hybrid%20technology.pdf?docId=63440


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-07-05 01:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ines, danke für den Kontext. Dann handelt es sich hier um Baustellenstoß / Stoßübergriff / Uberdeckungsstoß / stumpfen Stoß / geraden Stoß - alles höngt davon ab, was unter "chapas" gemeint wird.



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-07-05 13:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO - hÄngt

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2007-07-20 15:40:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, gracias & thank you, INES! :) Saludos :)
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 18:55
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Aufstellungsort
Сергей Лузан


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aufstellungsort


Explanation:
oder "Einbauort" (für den Blech)
[PDF] Canalis KSФормат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Diese Platte kann durch ein separat zu bestellendes Blech .... Es sind die Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort zu berücksichtigen. ...
www.schneider-electric.de/cat/pdf/tl9/zxkinstall_kap_6_3.pd...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 17:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Dachrahmen in HybridbauweiseФормат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
die dem Blech die erforderlichen mechanischen Eigenschaften. verleihen. .... Einbauort Dachrahmen (Trockenbereich ¡ „korrosiv gering ...
techcenter.lanxess.com/scp/emea/de/media/Roof-frame%20design%20using%20hybrid%20technology.pdf?docId=63440


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-07-05 01:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ines, danke für den Kontext. Dann handelt es sich hier um Baustellenstoß / Stoßübergriff / Uberdeckungsstoß / stumpfen Stoß / geraden Stoß - alles höngt davon ab, was unter "chapas" gemeint wird.



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-07-05 13:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO - hÄngt

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2007-07-20 15:40:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, gracias & thank you, INES! :) Saludos :)

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 87
Grading comment
danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search