ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Construction / Civil Engineering

suelo urbanizable no sectorizado diferido

German translation: zukünftig bebaubarer Boden ohne Benutzungsverordnung

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:23 Aug 12, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Ley de ordenación territorial
Spanish term or phrase: suelo urbanizable no sectorizado diferido
Estimados compañeros:
Tengo aquí un pequeño "monstruito".
Sobre todo "diferido" me dificulta la traducción. Entiendo algo parecido a "bebaubarer Boden, der keinem Sektor zugeordnet wurde". Quizás alguien sepa a qué se refiere.

El contexto: Tratándose de suelo urbanizable no sectorizado diferido según el Plan General de Ordenación no podrá llevarse a cabo su transformación mediante la urbanización sin que se legitime ésta acreditando “nueva apreciación de la sostenibilidad del desarrollo urbanístico municipal".
Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 01:57
German translation:zukünftig bebaubarer Boden ohne Benutzungsverordnung
Explanation:
Es lo que me parece en base a las páginas de referencia
Selected response from:

Liselotte K. de Hennig
Uruguay
Local time: 20:57
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe. Du lagst richtig bei Deiner Erklärung. Es handelt sich um nicht Boden, der bebaubar ist, jedoch ohne Sektorzurordnung. Bevor er bebaut werden darf, muss erst der Sektor (Wohnnutzung, Industrie...) festgelegt werden. Liebe Grüsse!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zukünftig bebaubarer Boden ohne Benutzungsverordnung
Liselotte K. de Hennig
2erschließbares Gelände, die Unterteilung wurde verschobenWalter Blass


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zukünftig bebaubarer Boden ohne Benutzungsverordnung


Explanation:
Es lo que me parece en base a las páginas de referencia


    Reference: http://www.labclima.ua.es/complegis/ot/canarias/ley_99.PDF
    Reference: http://www.bad-laasphe.de/doc.cfm?seite=154&urlDoc=pfaddownl...
Liselotte K. de Hennig
Uruguay
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe. Du lagst richtig bei Deiner Erklärung. Es handelt sich um nicht Boden, der bebaubar ist, jedoch ohne Sektorzurordnung. Bevor er bebaut werden darf, muss erst der Sektor (Wohnnutzung, Industrie...) festgelegt werden. Liebe Grüsse!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day56 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
erschließbares Gelände, die Unterteilung wurde verschoben


Explanation:
es könnte aber vielleicht auch so gemeint sein:
nicht unterteiltes Gelände, die Erschließung wurde verschoben

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: