ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Cooking / Culinary

resopón de la noche

German translation: Mitternachtsmenü


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:57 Feb 8, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: resopón de la noche
Aus einem Hochzeitsmenü:

**Resopón de medianoche**
- Consomé
- Medias noches (tres variedades)
- Brocheta de Frutas con Chocolate

Wäre "Mitternachtsimbiss" hier zutreffend?

Vielen Dank im Voraus.
Karin.
Spain
Local time: 08:11
German translation:Mitternachtsmenü
Explanation:
Mitternachtsmenü

ich würde diesen Begriff nehmen/denn es handelt sich ja um ein kleines Menü

Siehe auch:
Unser RL beschäftigte sich nur mit seiner anstehenden Hochzeit. ... Es gibt auch Themenabende(z.B.Arabien) und Mitternachtsmenü. Ein Kindermenü und genügend ...
www.reisen.de/hotel/index/id/23085/name//reportid/.../1 - En caché -
Selected response from:

INES Reisch
Spain
Local time: 09:11
Grading comment
Vielen Dank, Ines
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Mitternachtsmenü
INES Reisch
4 +1MitternachtsimbissMultitran
4deine Variante ist gut
erika rubinstein
3souper
AnneMarieG
3Nachtmahl
Katja Schoone


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Mitternachtsmenü


Explanation:
Mitternachtsmenü

ich würde diesen Begriff nehmen/denn es handelt sich ja um ein kleines Menü

Siehe auch:
Unser RL beschäftigte sich nur mit seiner anstehenden Hochzeit. ... Es gibt auch Themenabende(z.B.Arabien) und Mitternachtsmenü. Ein Kindermenü und genügend ...
www.reisen.de/hotel/index/id/23085/name//reportid/.../1 - En caché -

INES Reisch
Spain
Local time: 09:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Ines

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Höchemer: Finde ich einen guten Vorschlag, denn "Imbiss" klingt nach Snack, "Nachtmahl" ist ein normales Abendessen
11 hrs

agree  Kerstin Drexler
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deine Variante ist gut


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 09:11
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mitternachtsimbiss


Explanation:
Hola Karinita, contesto, pero en realidad creo que tu estás en lo cierto, es un snack de medianoche. Saludos.

Mitternachtsimbiss / Late Night Snack | staschi
- [ Traducir esta página ]
26 Jan 2009 ... Currently i'm working on an synopsis for the intermediate diploma examination. It will be an animated short, my personal working title is ...
www.staschi.com/animation/mitternachtsimbiss/ - En caché
#


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-02-08 21:25:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.traumfest-hochzeit.de/html/hochzeits-themen_m.htm...

Multitran
Argentina
Local time: 04:11
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Dihrberg: Imbiss ist hier sicherlich angebrachter als Menü
14 hrs
  -> Danke Thomas.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nachtmahl


Explanation:
für einen Imbiss ist es ein bisschen üppig.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-02-08 22:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

od. Mitternachtsmahl

Katja Schoone
Germany
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
souper


Explanation:
je nach Stil und Kontext
Souper um Mitternacht

oder
das Mitternacht-Souper

AnneMarieG
France
Local time: 09:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Das ist nicht wirklich deutsch/Ich lebe im süddeutschen Raum ;-) Eine Übersetzung sollte aber nicht dialektisch angehaucht sein.
4 mins
  -> Im süddeutschen Sprachraum ist es geläufig...; klingt etwas 'vornehm' altmodisch zugegebenermassen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: