ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Education / Pedagogy

Ciencias para el mundo contemporáneo

German translation: Wissenschaften der Gegenwart


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Ciencias para el mundo contemporáneo
German translation:Wissenschaften der Gegenwart
Entered by: Coqueiro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:58 Jul 1, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / Bachillerato
Spanish term or phrase: Ciencias para el mundo contemporáneo
Hola,
Es el nombre de una asignatura (me aparece en un certificado) y no sé qué equivalente en alemán poner.
Gracias mil.
Tradjur
Local time: 08:13
Wissenschaften der Gegenwart
Explanation:
"Zu den bisherigen Pflichtfächern Sport, Philosophie und Staatsbürgerschaft, Geschichte der Philosophie, Geschichte Spaniens, Spanische Sprache, Spanische Literatur, Fremdsprache und an einigen Schulen Katalanische Sprache und Katalanische Literatur kommt ein weiteres hinzu: In Ciencias para el Mundo Contemporáneo, frei übersetzt mit Wissenschaften der Gegenwart, beschäftigen sich die Schüler beispielsweise mit der Frage nach der Entstehung des Universums oder behandeln das Thema Klimawandel. Dadurch sollen „die Schüler die fundamentalen wissenschaftlichen Fragen der Gegenwart kennenlernen“, heißt es dazu im offiziellen Beschluss Real Decreto"


http://www.mallorcazeitung.es/secciones/noticia.jsp?pRef=200...

Offenkundig ein neues Schulfach, für das es (noch) keine allgemein anerkannte Übersetzung zu geben scheint.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2011-07-06 10:51:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dankeschön!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 09:13
Grading comment
Aunque efectivamente es una traducción libre, supongo que ésta opción es la que más refleja el contenido de la asignatura. Aun así, opté por "Naturwissenschaften und Technologie", después de indagar en el programa de la asignatura. Muchas gracias a todos (¡y no se peleeen!! ;-)).
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Weltkunde
erika rubinstein
3 +1Wissenschaften der GegenwartCoqueiro
4 -1Gegenwartskunde
Ralf Peters


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Weltkunde


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/education_pedago...

erika rubinstein
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Der Link von Karlo Heppner - ja! Aber Weltkunde auf Deutsch? Das ist nicht etabliert!
1 day8 hrs

neutral  Ralf Peters: Der Begriff ist durchaus etabliert, siehe z.B. http://www.westermann.de/shop/reihenansicht.php?reiId=114125... Ob das hier zutrifft, bezweifele ich aber ein wenig.
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Gegenwartskunde


Explanation:
würde ich das nennen. Über 29.000 Googletreffer

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag9 Stunden (2011-07-02 19:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

W.W. würde ich vorschlagen, erstmal genauer hingucken, bevor man andere Beiträge herunterputzt!

Ralf Peters
Spain
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Werner Walther: 29000x Google ist doch keine Begründung für eine Übersetzung. Das steht dafür, dass es den Begriff gibt. /// Bei soviel Aggression (ich meine auch den gelöschten Beitrag) lohnt sich kein weiterer Kommentar.
1 day6 hrs
  -> Was für eine unqualifizierte Antwort. Soll ich alle 29k aufführen? Einer der ersten Links, http://www.zvab.com/displayBookDetails.do?itemId=9262372&b=1... führt zu einem Buch mit dem Untertitel "Schulaufsätze zur Gegenwartskunde", was beweist, dass es das g
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Wissenschaften der Gegenwart


Explanation:
"Zu den bisherigen Pflichtfächern Sport, Philosophie und Staatsbürgerschaft, Geschichte der Philosophie, Geschichte Spaniens, Spanische Sprache, Spanische Literatur, Fremdsprache und an einigen Schulen Katalanische Sprache und Katalanische Literatur kommt ein weiteres hinzu: In Ciencias para el Mundo Contemporáneo, frei übersetzt mit Wissenschaften der Gegenwart, beschäftigen sich die Schüler beispielsweise mit der Frage nach der Entstehung des Universums oder behandeln das Thema Klimawandel. Dadurch sollen „die Schüler die fundamentalen wissenschaftlichen Fragen der Gegenwart kennenlernen“, heißt es dazu im offiziellen Beschluss Real Decreto"


http://www.mallorcazeitung.es/secciones/noticia.jsp?pRef=200...

Offenkundig ein neues Schulfach, für das es (noch) keine allgemein anerkannte Übersetzung zu geben scheint.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2011-07-06 10:51:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dankeschön!

Coqueiro
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Aunque efectivamente es una traducción libre, supongo que ésta opción es la que más refleja el contenido de la asignatura. Aun así, opté por "Naturwissenschaften und Technologie", después de indagar en el programa de la asignatura. Muchas gracias a todos (¡y no se peleeen!! ;-)).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Das dürfte es sein, und damit sind die anderen Vorschläge falsch.
1 day6 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 6, 2011 - Changes made by Coqueiro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: