ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Education / Pedagogy

Resguardo de Depósito del Título


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:00 Nov 28, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy / Unizeugnis
Spanish term or phrase: Resguardo de Depósito del Título
Hi, kennt sich hier jemand aus? Dies ist der Titel eins Dokuments, dass mir zusammen mit einem Hochschulzeugnis zum Übersetzen gegeben wurde. Liege ich richtig, dass es sich hier um eine Art Quittung für die Ausstellungsgebühren für das Zeugnis handelt? Hattet Ihr sowas schonmal?
Vielen Dank für Eure Hilfe!
JulianaPA
Local time: 09:14


Summary of answers provided
3Quittung zur Ausstellung des Hochschuldiploms
Anahí Seri
Summary of reference entries provided
Marc Lehnart

Discussion entries: 3





  

Answers


18 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Quittung zur Ausstellung des Hochschuldiploms


Explanation:
oder so ähnlich ... siehe meine "discussion entry"

Anahí Seri
Spain
Local time: 09:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


45 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Hallo Juliana, ich glaube so kann man das ungefähr ausdrücken. Wenn man in Spanien die Ausstellung eines akademischen Titels beantragt, muss man eine Gebühr bezahlen und bekommt im Gegenzug diesen "Resguardo de depósito". Wenn der Titel dann in der Hochschule vorliegt, muss man den "Resguardo de depósito" vorlegen und bekommt seinen Titel ausgehändigt. Andererseits gilt dieses Dokument auch als vorläufiger Ersatz des Titels, mit dem man nachweisen kann, ein Studium tatsächlich absolviert zu haben... Eine korrekte deutsche Übersetzung fällt mir aber leider auch nicht ein...

Marc Lehnart
Spain
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Andrea Martínez: kenne ich auch so von meinem Sohn, der in Spanien studiert hat. Er hatte dann auch ein paar Monate lang nur dieses Resguardos in der Hand, die Bachelor-/Masterurkunde kam Monate später
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: