ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Engineering (general)

normas y códigos

German translation: Normen und Spezifikationen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:08 Mar 7, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Normen, Standards
Spanish term or phrase: normas y códigos
In einem Vertrag zur Lieferung von industriellen Ausrüstungsgegenständen und den damit verbundenen Leistungen wird wiederholt darauf hingewiesen, dass die Lieferungen den **normas y códigos** aplicables entsprechen müssen.

Normas werden hier wohl "Normen" sein und códigos Standards?

Ich kann mich an eine Diskussion hier erinnern, in der es um firmeneigene Standards einerseits und Normen im Sinne von DIN andererseits ging, kann diese Diskussion aber leider nicht mehr finden.

Vielen Dank im Voraus.
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 09:14
German translation:Normen und Spezifikationen
Explanation:
Bei Ausschreibungen von technischen Ausrüstungen findet sich oftmals der Begriff "Normen und Spezifikationen". Erläuterungen s. beigefügte Internetseite.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-03-07 10:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

:-) na ja, Haarfarbe und -länge geändert (schon länger....), da musste auch das Foto folgen ... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2010-03-07 10:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

Norm = rechtlich anerkannt nach Normverfahren (wie ISO, DIN, VDE;...), Standard = ohne Normverfahren (wie z.B. PAL oder SECAM; unterschiedliche technische Lösung für gleichen Zweck wird dann als Standard marktführend), Spezifikation = formalisierte Beschreibung des Produkts (Merkmalsdefinition) im Rahmen einer Angebotsabfrage. Hilft das weiter?
Selected response from:

heike62
Germany
Local time: 09:14
Grading comment
Danke noch einmal! Für códigos habe ich Codes gewählt, dass sich durchzusetzen scheint.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4GrundsätzeDonaMiri
3 +1Normen und Spezifikationen
heike62


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Normen und Spezifikationen


Explanation:
Bei Ausschreibungen von technischen Ausrüstungen findet sich oftmals der Begriff "Normen und Spezifikationen". Erläuterungen s. beigefügte Internetseite.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-03-07 10:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

:-) na ja, Haarfarbe und -länge geändert (schon länger....), da musste auch das Foto folgen ... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2010-03-07 10:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

Norm = rechtlich anerkannt nach Normverfahren (wie ISO, DIN, VDE;...), Standard = ohne Normverfahren (wie z.B. PAL oder SECAM; unterschiedliche technische Lösung für gleichen Zweck wird dann als Standard marktführend), Spezifikation = formalisierte Beschreibung des Produkts (Merkmalsdefinition) im Rahmen einer Angebotsabfrage. Hilft das weiter?


    Reference: http://books.google.de/books?id=FJUdXm9kELwC&pg=PA431&dq=vol...
heike62
Germany
Local time: 09:14
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke noch einmal! Für códigos habe ich Codes gewählt, dass sich durchzusetzen scheint.
Notes to answerer
Asker: Danke auch für den Link! Fehlt mir noch códigos. Das neue Foto wurde auch bemerkt ;-)

Asker: Ja, danke! Das hilft schon mal ganz erheblich.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carlosheise
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grundsätze


Explanation:
Wie wäre es mit "Grundsätze" für "códigos" - Definition und Gebrauch sind sehr ähnlich.
Und besser als "Norm" vielleicht "Vorschriften" oder "Regeln"?

DonaMiri
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Gute Idee.

Asker: Danke noch einmal! Für die drei Begriffe especificaciones, normas y códigos habe ich mich für Spezifikationen, Normen und Codes entschieden.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: