ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Engineering (general)

cojín de muelle radial

German translation: (Sitz-)Polster mit radial(en) angeordneter/n / wirkender/n Federn/Federung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:45 Jun 17, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Motorradsitzbänke
Spanish term or phrase: cojín de muelle radial
Beschreibung einer Motorradsitzbank

Ergonomía envolvente, elasticidad de de alta resistencia reforzada con tecnología xxxx Bielastic Foam (**cojín de muelle radial**)

Für Hilfestellungen und Vorschläge bin ich dankbar.
Karin.
Spain
Local time: 08:15
German translation:(Sitz-)Polster mit radial(en) angeordneter/n / wirkender/n Federn/Federung
Explanation:
El cojín tiene debajo o dentro de él unos muelles colocados de forma radial, tal como muestra la imagen de la referencia, o algo similar. Tal vez sea preferible usar "Federung", ya que no sabemos si esto se refiere a unos componentes-muelle propiamente dicho, o simplemente a las propiedades del material usado, o tal vez a unas estructuras reforzadas para obtener un efecto análogo. Sea como sea, lo del "envolvente" se da principalmente por una estructura así, o sea, con el punto de depresión máxima en el centro.
Selected response from:

opolt
Germany
Local time: 09:15
Grading comment
Vielen Dank, opolt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(Sitz-)Polster mit radial(en) angeordneter/n / wirkender/n Federn/Federungopolt


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Sitz-)Polster mit radial(en) angeordneter/n / wirkender/n Federn/Federung


Explanation:
El cojín tiene debajo o dentro de él unos muelles colocados de forma radial, tal como muestra la imagen de la referencia, o algo similar. Tal vez sea preferible usar "Federung", ya que no sabemos si esto se refiere a unos componentes-muelle propiamente dicho, o simplemente a las propiedades del material usado, o tal vez a unas estructuras reforzadas para obtener un efecto análogo. Sea como sea, lo del "envolvente" se da principalmente por una estructura así, o sea, con el punto de depresión máxima en el centro.


    Reference: http://de.vintage-motorcycle.com/index.php?language=de&site=...
opolt
Germany
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank, opolt
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: