ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Engineering (general)

s.u.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:10 Oct 20, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: s.u.
Ebenfalls aus dem Glasstrahl-Angebot. Seid ihr bitte so nett und schaut euch den ganzen Satz an. Fragliche Stellen sind gekennzeichnet.

Para esta cotización se hizo un reajuste debido a que en el anterior presupuesto se involucró la logística y adecuaciones para una mayor cantidad de obra lo cual, ***sensibilizó*** el precio por los desplazamientos, adecuaciones, montajes, etc., ***en un tiempo más reducido***, implicando para incrementar el precio actual para este solo equipo.

Dieses Angebot wurde neu berechnet, da im vorherigen Kostenvoranschlag von größeren Umfängen bei der Logistik und den Anpassarbeiten ausgegangen wurde, was sich natürlich auf den Preis für Reisekosten, Anpassungs- und Montagearbeiten etc. pro Zeiteinheit ausgewirkt hat, was natürlich jetzt dazu führt, dass der hier angebotene Preis für nur ein Gerät höher ausfällt.

Interpretiere ich hier was falsch?
Sabine Reichert
Germany
Local time: 09:16



Discussion entries: 7





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: