ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Finance (general)

con fecha-valor **del primero de estos**

German translation: mit Wertstellung am ersten der fünf .... (s.u.)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con fecha-valor **del primero de estos**
German translation:mit Wertstellung am ersten der fünf .... (s.u.)
Entered by: Waltraud Ohlert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:16 Jul 29, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Gebühren für Serviceleistungen der Bank
Spanish term or phrase: con fecha-valor **del primero de estos**
Los precios de los servicios se asentarán dentro de los cinco días siguientes al fin del período al que correspondan, con fecha-valor **del primero de estos**.

Der Bezug will sich mir einfach nicht erschließen. Das ist der einzige Satz unter der Überschrift: Liquidación de los precios de los servicios.
Waltraud Ohlert
Germany
Local time: 23:43
mit Wertstellung am ersten der fünf .... (s.u.)
Explanation:
Ich verstehe das so, dass "estos" sich auf die 5 Tage bezieht, also lautet die Übersetzung ungefähr:

.. mit Wertstellung am ersten der fünf auf den Abrechnungszeitraum folgenden Tage...

Hoffentlich hilft's!
Selected response from:

Sabine Knorr
Germany
Local time: 23:43
Grading comment
Danke Sabine, und an alle anderen, das macht Sinn.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4mit Wertstellung am ersten der fünf .... (s.u.)
Sabine Knorr


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
mit Wertstellung am ersten der fünf .... (s.u.)


Explanation:
Ich verstehe das so, dass "estos" sich auf die 5 Tage bezieht, also lautet die Übersetzung ungefähr:

.. mit Wertstellung am ersten der fünf auf den Abrechnungszeitraum folgenden Tage...

Hoffentlich hilft's!

Sabine Knorr
Germany
Local time: 23:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke Sabine, und an alle anderen, das macht Sinn.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
1 hr
  -> Danke, Alfred!

agree  buble
5 hrs
  -> Ebenfalls danke, Buble!

agree  DDM
5 hrs
  -> Dir auch vielen Dank, Daniel!

agree  Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla: AUCH: ... am ersten dIESer fünf ...
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: