KudoZ home » Spanish to German » Finance (general)

anualidades naturales vencidas

German translation: Tilgung in Annuitäten, zahlbar nach Ablauf eines jeden Kalenderjahres

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:31 Feb 19, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / contrato de préstamo
Spanish term or phrase: anualidades naturales vencidas
Aus einem spanischen Darlehensvertrag:

El capital pendiente de pago a XXX devengará un interés anual de 2,5%, a contar desde la fecha de cada una de las entregas, y será pagado por *** anualidades naturales vencidas.

Wer hilft mir mit einer griffigen Formulierung? Danke.
Sabine Reichert
Germany
Local time: 19:37
German translation:Tilgung in Annuitäten, zahlbar nach Ablauf eines jeden Kalenderjahres
Explanation:
so verstehe ich das zumindest
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 19:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4per/je vollendetem Kalenderjahr ... s.u.
MALTE STADTLANDER
3 +1Tilgung in Annuitäten, zahlbar nach Ablauf eines jeden Kalenderjahres
Katja Schoone


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Tilgung in Annuitäten, zahlbar nach Ablauf eines jeden Kalenderjahres


Explanation:
so verstehe ich das zumindest

Katja Schoone
Germany
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MALTE STADTLANDER: Halte ich für den besten Vorschlag.
16 hrs
  -> Danke Malte!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per/je vollendetem Kalenderjahr ... s.u.


Explanation:
Für offene Forderungen wird per vollendetem/ abgelaufenen Kalenderjahr ab der jeweiligen Abgabe/Übergabe ein Jahreszinssatz in Höhe von 2,5% berechnet.

Offene Forderungen erzeugen ab der jeweiligen Abgabe/Übergabe einen jährlichen Zinssatz von 2,5% für jedes vollendete/ abgelaufene Kalenderjahr.

Offene Forderungen erzeugen ab der jeweiligen Abgabe/Übergabe einen jährlichen Zinssatz von 2,5%, zahlbar für jedes vollendete/ abgelaufene Kalenderjahr.

Nur eine kleine Auswahl von Möglichkeiten mit einer Vielzahl von Spielvarianten...

LG

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-02-20 12:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

Okay, jetzt ist mir auch das mit den "entregas" klar. In diesem Fall handelt es sich nicht um Abgaben oder Übergaben, sondern um Zurverfügungstellungen. Wie dem auch immer sei, JA, ich sehe das auch so, es geht nur um die angefallenen Zinsen. In Anbetracht des Hintergrundes halte ich Katjas Vorschlag für am besten, man müsste nur edie differenzierenden Elemente einbringen:

Das zur Rückzahlung offene Kapital// Das noch nicht zurückgezahlte Kapital// erzeugt einen Jahreszinssatz in Höhe von 2,5%, berechnet ab jeder Zurverfügungstellung, tilgbar in Annuitäten, zahlbar nach Ablauf eines jeden Kalenderjahres.

Zurverfügungsstellung scheint auf Anhieb vielleicht ein komischer Begriff, ist aber juristisch gebräuchlich, siehe auch: http://www.infobitte.de/free/lex/allgLex0/d/darlehen.htm

LG

MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search