remesas a la vista - remesas con pago diferido

German translation: Rimessen, die bei Sicht fällig sind, und Rimessen, die nach Ablauf einer Frist fällig sind

20:58 Apr 22, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: remesas a la vista - remesas con pago diferido
Hallo kann mir hier jemand helfen, remesas sehe ich manchmal als Rimessen übersetzt, aber Sichtrimessen gibt es ja wohl nicht.

Se percibirá una comision o aplazamiento prorroga o demora a partir de 30 dias de su presentacion al librado en las las remesas a la vista y de 30 diàs naturales a partir del vencimiento en las remesas con pago diferido
Karin R
Local time: 13:22
German translation:Rimessen, die bei Sicht fällig sind, und Rimessen, die nach Ablauf einer Frist fällig sind
Explanation:
Definición "remesa": gestión de cobro de un documento financiero (letra, pagaré....). En principio creo que, cuando hablan aquí de "remesa", en realidad se refieren a letras. Pero como no estamos seguros... La remesa es un formulario que se tiene que rellenar para presentar, en un banco u otro instituto financiero, letras, pagarés, cheques, o sea, documentos financieros, para su cobro.
Selected response from:

ulla2608
Spain
Local time: 13:22
Grading comment
herzlichen Dank Ulla für diese klärende Antwort.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Rimessen, die bei Sicht fällig sind, und Rimessen, die nach Ablauf einer Frist fällig sind
ulla2608


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Rimessen, die bei Sicht fällig sind, und Rimessen, die nach Ablauf einer Frist fällig sind


Explanation:
Definición "remesa": gestión de cobro de un documento financiero (letra, pagaré....). En principio creo que, cuando hablan aquí de "remesa", en realidad se refieren a letras. Pero como no estamos seguros... La remesa es un formulario que se tiene que rellenar para presentar, en un banco u otro instituto financiero, letras, pagarés, cheques, o sea, documentos financieros, para su cobro.

ulla2608
Spain
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
herzlichen Dank Ulla für diese klärende Antwort.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
11 mins
  -> Auch hier vielen Dank, Alfred!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search