KudoZ home » Spanish to German » Finance (general)

condiciones máximas

German translation: höchste zugelassene Gebühre (Kurse, Tarife, usw.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Jul 7, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bankwesen
Spanish term or phrase: condiciones máximas
hallo, ich habe hierfür "optimale Bedingungen" in vergleichbaren Texten gefunden, bin mir aber nicht sicher, ob das tatsächlich zutrifft. Aber andererseits ergibt "maximale Bedingungen" auch wenig Sinn.

Es geht hier um Börsenkonten bei einer Bank.

Puede consultar las condiciones económicas vigentes del precio del servicio, impuestos y otros gastos repercutibles en el apartado “Comisiones y gastos”, así como las condiciones máximas autorizadas para el servicio.
Karin R
Peru
Local time: 18:28
German translation:höchste zugelassene Gebühre (Kurse, Tarife, usw.)
Explanation:
Ich bin mir nicht sicher, was gemeint wird. Daher biete ich dir 2 plausible verschiedene Vorschläge.

Selected response from:

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 18:28
Grading comment
gracias Giovanni, me parece que tengas razón, me confunde el término condiciones
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2höchste zugelassene Gebühre (Kurse, Tarife, usw.)
Giovanni Rengifo
1Höchstgebühren
andres-larsen


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
höchste zugelassene Gebühre (Kurse, Tarife, usw.)


Language variant: übliche Allgemeine Geschäftsbedingungen

Explanation:
Ich bin mir nicht sicher, was gemeint wird. Daher biete ich dir 2 plausible verschiedene Vorschläge.



Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
gracias Giovanni, me parece que tengas razón, me confunde el término condiciones
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Höchstgebühren


Explanation:
Höchstgebühr - Seite 1 - Urteile-Sammlung von Juraforum.de- [ Translate this page ]Höchstgebühr - Urteile im Volltext online abrufen .:. Leitsätze kostenlos lesen .:. Juraforum.de.
www.juraforum.de/urteile/begriffe/hoechstgebuehr.html - Similar pages

Frankreich-Info.de • Thema anzeigen - DSL für Frankreich-Urlauber •- [ Translate this page ]ADSL ueber Orange, 10€ monatlich, inclusive 1Stunde, jede weitere Stunde 1€, bis zur Hoechstgebuehr von 39,90€ (gedeckelt :mrgreen: ) bonne Chance Herbert ...
forum.frankreich-info.de/viewtopic.php?f=1&t=2960&start=24 - 35k - Cached - Similar pages

Fuehrungszeugnis USA und D? - Auswanderer-Forum / USAExperten- [ Translate this page ]... sich alles notariell beglaubigen lassen (bei AAA, Banken, besseren hotels etc bloss nicht bei der deutschen Botschaft, die verlangen Hoechstgebuehr) ...
www.auswanderer-forum.com/forums/f69/fuehrungszeugnis-usa-d... - 56k - Cached - Similar pages


andres-larsen
Venezuela
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olaf Reibedanz: Deine Quellenangaben passen aber überhaupt nicht zum Kontext dieser Frage
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search